撒母耳记上8章3节

(撒上8:3)

[和合本] 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

[新标点] 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

[和合修] 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。

[新译本] 两个儿子都没有行撒母耳的道路,反而转去追求不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

[当代修] 然而,他们没有效法自己的父亲,而是爱慕不义之财,贪赃枉法。

[现代修] 他们不学父亲的榜样,只顾赚钱,收受贿赂,不按公道判案。

[吕振中] 他的儿子没行他的道路,却偏图不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

[思高本] 但是他这两个儿子不走他所走的路,却贪图厚利,接受贿赂,歪曲正理。

[文理本] 其子不行父道、偏私牟利、受贿反正、○


上一节  下一节


1 Samuel 8:3

[GNT] But they did not follow their father's example; they were interested only in making money, so they accepted bribes and did not decide cases honestly.

[BBE] And his sons did not go in his ways, but moved by the love of money took rewards, and were not upright in judging.

[KJV] And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

[NKJV] But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

[KJ21] And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre and took bribes and perverted judgment.

[NASB] His sons, however, did not walk in his ways but turned aside after dishonest gain, and they took bribes and perverted justice.

[NRSV] Yet his sons did not follow in his ways, but turned aside after gain; they took bribes and perverted justice.

[WEB] His sons didn't walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

[ESV] Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.

[NIV] But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.

[NIrV] But his sons didn't live as he did. They were only interested in making money. They accepted money from people who wanted special favors. They made things that were wrong appear to be right.

[HCSB] However, his sons did not walk in his ways-- they turned toward dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

[CSB] However, his sons did not walk in his ways-- they turned toward dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

[AMP] His sons did not walk in his ways, but turned aside after gain, took bribes, and perverted justice.

[NLT] But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.

[YLT] and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.


上一节  下一节