[和合本] 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
[新标点] 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
[和合修] 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
[新译本] 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
[当代修] 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
[现代修] 于是,以色列所有的长老都聚集到拉玛去见撒母耳,
[吕振中] 于是以色列的众长老都集合到拉玛,来见撒母耳,
[思高本] 以色列众长老便联合起来,往辣玛去见撒慕尔,
[文理本] 以色列长老咸集、诣拉玛见撒母耳、
[GNT] Then all the leaders of Israel met together, went to Samuel in Ramah,
[BBE] Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah,
[KJV] Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
[NKJV] Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
[KJ21] Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel at Ramah
[NASB] Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
[NRSV] Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
[WEB] Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
[ESV] Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
[NIV] So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
[NIrV] So all of the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
[HCSB] So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
[CSB] So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
[AMP] All the elders of Israel assembled and came to Samuel at Ramah
[NLT] Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
[YLT] And all the elders of Israel gather themselves together, and come in unto Samuel to Ramath,