[和合本] 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。”
[新标点] 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。”
[和合修] 大卫派人打听那妇人是谁。有人说:“她不是以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
[新译本] 大卫派人去查问那妇人是谁。有人说:“这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
[当代修] 大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示芭。
[现代修] 大卫派人查询她是谁,知道她叫拔示芭,是以莲的女儿,赫人乌利亚的妻子。
[吕振中] 大卫打发人去查问那妇人是谁;有人说:“这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴么?”
[思高本] 达味遂派人打听那女人是谁;有人告诉他说:“这不是厄里安的女儿,赫特人乌黎雅的妻子巴特舍巴吗?”
[文理本] 大卫遣人问妇为谁、或曰、非以连女、赫人乌利亚妻拔示巴乎、
[GNT] So he sent a messenger to find out who she was, and learned that she was Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.
[BBE] And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?
[KJV] And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
[NKJV] So David sent and inquired about the woman. And [someone] said, "[Is] this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"
[KJ21] And David sent and inquired after the woman. And one said, "Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"
[NASB] So David sent servants and inquired about the woman. And someone said, "Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"
[NRSV] David sent someone to inquire about the woman. It was reported, "This is Bathsheba daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite."
[WEB] David sent and inquired after the woman. One said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, Uriah the Hittite's wife?"
[ESV] And David sent and inquired about the woman. And one said, "Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"
[NIV] and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
[NIrV] David sent a messenger to find out who she was. The messenger returned and said, "She is Bathsheba. She's the daughter of Eliam. She's the wife of Uriah. He's a Hittite."
[HCSB] So David sent someone to inquire about her, and he reported, "This is Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite."
[CSB] So David sent someone to inquire about her, and he reported, "This is Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite."
[AMP] David sent and inquired about the woman. One said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?
[NLT] He sent someone to find out who she was, and he was told, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite."
[YLT] and David sendeth and inquireth about the woman, and saith, 'Is not this Bath-Sheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?'