撒母耳记下11章5节

(撒下11:5)

[和合本] 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说:“我怀了孕。”

[新标点] 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说:“我怀了孕。”

[和合修] 那妇人怀了孕,派人去告诉大卫说:“我怀孕了。”

[新译本] 后来那妇人怀了孕,就打发人去告诉大卫,说:“我怀孕了!”

[当代修] 拔示芭怀孕了,就派人去告诉大卫。

[现代修] 过了不久,拔示芭发觉自己有了身孕,就送信给大卫,告诉他自己已经怀孕。

[吕振中] 那妇人怀了孕,就打发人去告诉大卫说:“我怀了孕了。”

[思高本] 不久,那女人自觉怀孕,就打发人告诉达味说:“我怀了孕。”

[文理本] 妇怀妊、遣人告大卫曰、我怀妊矣、


上一节  下一节


2 Samuel 11:5

[GNT] Afterward she discovered that she was pregnant and sent a message to David to tell him.

[BBE] And the woman became with child; and she sent word to David that she was with child.

[KJV] And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

[NKJV] And the woman conceived; so she sent and told David, and said, "I [am] with child."

[KJ21] And the woman conceived, and sent and told David, and said, "I am with child."

[NASB] But the woman conceived; so she sent word and informed David, and said, "I am pregnant."

[NRSV] The woman conceived; and she sent and told David, "I am pregnant."

[WEB] The woman conceived; and she sent and told David, and said, "I am with child."

[ESV] And the woman conceived, and she sent and told David, "I am pregnant."

[NIV] The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."

[NIrV] Later, Bathsheba found out she was pregnant. She sent a message to David. It said, "I'm pregnant."

[HCSB] The woman conceived and sent word to inform David: "I am pregnant."

[CSB] The woman conceived and sent word to inform David: "I am pregnant."

[AMP] And the woman became pregnant and sent and told David, I am with child.

[NLT] Later, when Bathsheba discovered that she was pregnant, she sent David a message, saying, "I'm pregnant."

[YLT] and the woman conceiveth, and sendeth, and declareth to David, and saith, 'I [am] conceiving.'


上一节  下一节