[和合本] 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
[新标点] 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
[和合修] 乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
[新译本] 乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。
[当代修] 乌利亚来了,大卫问他有关约押、士兵和战争的情况,
[现代修] 乌利亚到了,大卫问他约押和部队可好,前线情况如何?
[吕振中] 乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押好,也问众兵好,又问战事好不好。
[思高本] 乌黎雅一来到他跟前,达味就问:“约阿布近来如何?士兵好吗?战事怎样?”
[文理本] 乌利亚既至、大卫问约押若何、民众之况若何、战事之效若何、
[GNT] When Uriah arrived, David asked him if Joab and the troops were well, and how the fighting was going.
[BBE] And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going.
[KJV] And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
[NKJV] When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered.
[KJ21] And when Uriah had come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
[NASB] When Uriah came to him, David asked about Joab's well-being and (Lit welfare of)that of the people, and the condition of the war.
[NRSV] When Uriah came to him, David asked how Joab and the people fared, and how the war was going.
[WEB] When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
[ESV] When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going.
[NIV] When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
[NIrV] Uriah came to David. David asked him how Joab and the soldiers were doing. He also asked him how the war was going.
[HCSB] When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
[CSB] When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
[AMP] When Uriah had come to him, David asked him how Joab was, how the people fared, and how the war progressed.
[NLT] When Uriah arrived, David asked him how Joab and the army were getting along and how the war was progressing.
[YLT] and Uriah cometh unto him, and David asketh of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war.