撒母耳记下11章8节

(撒下11:8)

[和合本] 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份食物。

[新标点] 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。

[和合修] 大卫对乌利亚说:“下到你家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份礼物。

[新译本] 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚就离开了王宫。随后王的一份礼物也跟着送去。

[当代修] 然后吩咐他回家休息。乌利亚离开王宫后,收到大卫送的一份礼物。

[现代修] 然后对乌利亚说:“你回家休息一下吧!”乌利亚走后,大卫派人送礼物到他家。

[吕振中] 大卫对乌利亚说:“你下到你家里去,洗洗脚。”乌利亚出了王宫,随有王的一份食物也跟着他出来。

[思高本] 达味向乌黎雅说:“你下到家中洗洗脚吧!”乌黎雅刚离开王宫,随后就送来了王的饮食。

[文理本] 又谓乌利亚曰、尔其归家濯足、乌利亚出王宫、王赐馔随其后、


上一节  下一节


2 Samuel 11:8

[GNT] Then he said to Uriah, "Go on home and rest a while." Uriah left, and David had a present sent to his home.

[BBE] And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king's house, and an offering from the king was sent after him.

[KJV] And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

[NKJV] And David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah departed from the king's house, and a gift [of food] from the king followed him.

[KJ21] And David said to Uriah, "Go down to thy house and wash thy feet." And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a meal of meat from the king.

[NASB] Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." So Uriah left the king's house, and a gift from the king (Lit went out)was sent after him.

[NRSV] Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah went out of the king's house, and there followed him a present from the king.

[WEB] David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." Uriah departed out of the king's house, and a gift from the king was sent after him.

[ESV] Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." And Uriah went out of the king's house, and there followed him a present from the king.

[NIV] Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.

[NIrV] David said to Uriah, "Go home and enjoy some time with your wife." So Uriah left the palace. Then the king sent him a gift.

[HCSB] Then he said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king followed him.

[CSB] Then he said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king followed him.

[AMP] David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. Uriah went out of the king's house, and there followed him a mess of food [a gift] from the king.

[NLT] Then he told Uriah, "Go on home and relax. " David even sent a gift to Uriah after he had left the palace.

[YLT] And David saith to Uriah, 'Go down to thy house, and wash thy feet;' and Uriah goeth out of the king's house, and there goeth out after him a gift from the king,


上一节  下一节