[和合本] 他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要作这丑事。
[新标点] 她玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要做这丑事;
[和合修] 她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
[新译本] 他玛对他说:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作这样的事。你不要作这丑事。
[当代修] 她玛说:“哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不应当发生这种事,不要做这种恶事。
[现代修] “不要!”塔玛说:“哥哥,不要逼我做这种丑事。在以色列不许有这种事!
[吕振中] 他玛说:“哥哥阿,不可!不可玷辱我!以色列中不可这样行的;你不可作这痴丑的事。
[思高本] 她回答说:“我的哥哥!不可这样,不要作贱我!在以色列不应作这样的事,不要作这愚蠢的事!
[文理本] 曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋为此愚妄之事、
[GNT] "No," she said. "Don't force me to do such a degrading thing! That's awful!
[BBE] And answering him, she said, O my brother, do not put shame on me; it is not right for such a thing to be done in Israel: do not this evil thing.
[KJV] And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
[NKJV] And she answered him, "No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
[KJ21] And she answered him, "Nay, my brother, do not force me, for no such thing ought to be done in Israel. Do not thou this folly!
[NASB] But she said to him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful sin!
[NRSV] She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do anything so vile!
[WEB] She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.
[ESV] She answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
[NIV] "Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
[NIrV] "Don't do this, my brother!" she said to him. "Don't force me to have sex with you. An evil thing like that should never be done in Israel! Don't do it!
[HCSB] "Don't, my brother!" she cried. "Don't humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don't do this horrible thing!
[CSB] "Don't, my brother!" she cried. "Don't humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don't do this horrible thing!
[AMP] She replied, No, my brother! Do not force and humble me, for no such thing should be done in Israel! Do not do this foolhardy, scandalous thing! [Gen. 34:7.]
[NLT] "No, my brother!" she cried. "Don't be foolish! Don't do this to me! Such wicked things aren't done in Israel.
[YLT] And she saith to him, 'Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.