[和合本] 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
[新标点] 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
[和合修] 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
[新译本] 押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
[当代修]
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 押沙龙逃走,到基述去,在那里三年。
[思高本] 阿贝沙隆逃到革叔尔,在那里住了三年。
[文理本] 押沙龙遁于基述、居彼三年、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And the king was sorrowing for his son all the time.
[KJV] So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
[NKJV] So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
[KJ21] So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
[NASB] So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
[NRSV] Absalom, having fled to Geshur, stayed there three years.
[WEB] So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
[ESV] So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
[NIV] After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
[NIrV] So Absalom ran away and went to Geshur. He stayed there for three years.
[HCSB] Absalom had fled and gone to Geshur where he stayed three years.
[CSB] Absalom had fled and gone to Geshur where he stayed three years.
[AMP] So Absalom fled to Geshur and was there three years.
[NLT] He stayed there in Geshur for three years.
[YLT] And Absalom hath fled, and goeth to Geshur, and is there three years;