[和合本] 人要将我和我儿子从 神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。
[新标点] 人要将我和我儿子从 神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。
[和合修] 人要把我和我儿子从 神的地业上一同除灭,王必应允救使女脱离他的手。’
[新译本] 人要把我和我的儿子从上帝的产业上一同消灭,也许王会垂听,会把婢女从那人的手下救出来。
[当代修] 有人要害我和我儿子的性命,叫我们不得承受上帝所赐的产业,也许王能从这人手中救我们。
[现代修] 我想王会听我,救我脱离那要杀我儿子和我、把我们从上帝赐他子民的土地上移去的人。
[吕振中] 人想法子要将我和我儿子从上帝的产业(即:子民)中一齐除灭;王总会垂听、来援救使女脱离他的手掌的。’
[思高本] 因为大王必会听从我,从那要由天主的产业中铲除我和我儿子之人的手中,救出自己的婢女来。
[文理本] 人欲灭我及子、俾绝于上帝之业、王必俞允、援婢脱于其手、
[GNT] I thought you would listen to me and save me from the one who is trying to kill my son and me and so remove us from the land God gave his people.
[BBE] For the king will give ear, and take his servant out of the power of the man whose purpose is the destruction of me and my son together from the heritage of God.
[KJV] For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
[NKJV] For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man [who would] destroy me and my son together from the inheritance of God.'
[KJ21] For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.'
[NASB] For the king will listen, to save his slave from the (Lit palm)hand of the man who would eliminate (Lit together)both me and my son from the inheritance of God.'
[NRSV] For the king will hear, and deliver his servant from the hand of the man who would cut both me and my son off from the heritage of God.'
[WEB] For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
[ESV] For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.'
[NIV] Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
[NIrV] Perhaps he'll agree to save me from the man who is trying to cut off me and my son from the property God gave us.'
[HCSB] The king will surely listen in order to rescue his servant from the hand of this man who would eliminate both me and my son from God's inheritance.
[CSB] The king will surely listen in order to rescue his servant from the hand of this man who would eliminate both me and my son from God's inheritance.
[AMP] For the king will hear to deliver his handmaid from the hand of the man who would destroy me and my son together from [Israel] the inheritance of God.
[NLT] and rescue us from those who would cut us off from the inheritance God has given us.
[YLT] for the king doth hearken to deliver his handmaid out of the paw of the man [seeking] to destroy me and my son together out of the inheritance of God,