[和合本] 于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。
[新标点] 于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。
[和合修] 于是约押起身往基述去,把押沙龙带回耶路撒冷。
[新译本] 于是约押起来,往基述去,把押沙龙带回耶路撒冷。
[当代修] 约押便到基述把押沙龙接回耶路撒冷。
[现代修] 于是约押起来,到基述去,把押沙龙带回耶路撒冷。
[吕振中] 于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。
[思高本] 约阿布就起身,往革叔尔去,将阿贝沙隆领回耶路撒冷。
[文理本] 约押遂起、往基述、携押沙龙至耶路撒冷、
[GNT] Then he got up and went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
[BBE] So Joab got up and went to Geshur and came back again to Jerusalem with Absalom.
[KJV] So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[NKJV] So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[KJ21] So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[NASB] So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[NRSV] So Joab set off, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[WEB] So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[ESV] So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
[NIV] Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
[NIrV] Then Joab went to Geshur. He brought Absalom back to Jerusalem.
[HCSB] So Joab got up, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[CSB] So Joab got up, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[AMP] So Joab arose, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
[NLT] Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
[YLT] And Joab riseth and goeth to Geshur, and bringeth in Absalom to Jerusalem,