[和合本] 王说:“使他回自己家里去,不要见我的面。”押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。
[新标点] 王说:“使他回自己家里去,不要见我的面。”押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。
[和合修] 王说:“让他回自己的家去,不要来见我的面。”押沙龙就回自己的家去,没有见王的面。
[新译本] 王说:“让他回自己的家里去,不要见王的面。”押沙龙就转回自己的家里去,没有见王的面。
[当代修] 王说:“让押沙龙回自己的家,不要让他来见我!”押沙龙便返回自己家中,没有朝见王。
[现代修] 可是王下令不许押沙龙住在宫里。王说:“我不要看到他。”于是押沙龙住在自己的房子,没有见王的面。
[吕振中] 王说:“叫他回自己家去,我的面他可不要见”;押沙龙就回自己家去;王的面他都没有见。
[思高本] 君王说:“叫他回自己家里去吧!不要让他来见我。”于是阿贝沙隆回到自己家里,没有见君王的面。
[文理本] 王曰、使归私第、毋觌我面、押沙龙遂归、不见王面、○
[GNT] The king, however, gave orders that Absalom should not live in the palace. "I don't want to see him," the king said. So Absalom lived in his own house and did not appear before the king.
[BBE] And the king said, Let him go to his house, but let him not see my face. So Absalom went back to his house and did not see the face of the king.
[KJV] And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
[NKJV] And the king said, "Let him return to his own house, but do not let him see my face." So Absalom returned to his own house, but did not see the king's face.
[KJ21] And the king said, "Let him turn to his own house, and let him not see my face." So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
[NASB] However, the king said, "He shall return to his own house, but he shall not see my face." So Absalom returned to his own house and did not see the king's face.
[NRSV] The king said, "Let him go to his own house; he is not to come into my presence." So Absalom went to his own house, and did not come into the king's presence.
[WEB] The king said, "Let him return to his own house, but let him not see my face." So Absalom returned to his own house, and didn't see the king's face.
[ESV] And the king said, "Let him dwell apart in his own house; he is not to come into my presence." So Absalom lived apart in his own house and did not come into the king's presence.
[NIV] But the king said, "He must go to his own house; he must not see my face." So Absalom went to his own house and did not see the face of the king.
[NIrV] But the king said, "He must go to his own house. I don't want him to come and see me." So Absalom went to his own house. He didn't go to see the king.
[HCSB] However, the king added, "He may return to his house, but he may not see my face." So Absalom returned to his house, but he did not see the king.
[CSB] However, the king added, "He may return to his house, but he may not see my face." So Absalom returned to his house, but he did not see the king.
[AMP] And the king said, Let him go to his own house, and let him not see my face. So Absalom went to his own house and did not see the king's face.
[NLT] But the king gave this order: "Absalom may go to his own house, but he must never come into my presence." So Absalom did not see the king.
[YLT] and the king saith, 'Let him turn round unto his house, and my face he doth not see.' And Absalom turneth round unto his house, and the face of the king he hath not seen.