撒母耳记下14章25节

(撒下14:25)

[和合本] 以色列全地之中,无人像押沙龙那样俊美,得人的称赞,从脚底到头顶毫无瑕疵。

[新标点] (大卫饶恕押沙龙)以色列全地之中,无人像押沙龙那样俊美,得人的称赞,从脚底到头顶毫无瑕疵。

[和合修] (大卫饶恕押沙龙)全以色列中,无人像押沙龙那样俊美,得人称赞,从脚底到头顶毫无瑕疵。

[新译本] 在全以色列中,没有一个人像押沙龙那样英俊,得人称赞,从脚底到头顶,都没有一点缺陷。

[当代修] 在整个以色列,没有人像押沙龙那样因相貌英俊而为人称道,他从头到脚毫无瑕疵。

[现代修] 在全以色列,没有一个人像押沙龙那样英俊,令人倾慕,从头顶到脚趾都没有一点缺点。

[吕振中] 全以色列中没有俊秀的人能比得上押沙龙的:他非常得人赞美:从脚掌到头顶没有一点瑕疵。

[思高本] (阿贝沙隆得见君王)在全以色列民中,没有一人像阿贝沙隆那样英俊,堪受赞美的;在他身上,自踵至顶,没有一点缺陷。

[文理本] 押沙龙丰采甚都、见誉于众、遍以色列、无能比拟、自踵至顶、无有瑕疵、


上一节  下一节


2 Samuel 14:25

[GNT] There was no one in Israel as famous for his good looks as Absalom; he had no defect from head to toe.

[BBE] Now in all Israel there was no one so greatly to be praised for his beautiful form as Absalom: from his feet to the crown of his head he was completely beautiful.

[KJV] But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.

[NKJV] Now in all Israel there was no one who was praised as much as Absalom for his good looks. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.

[KJ21] But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty; from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.

[NASB] Now in all Israel there was no one as handsome as Absalom, so highly praised; from the sole of his foot to the top of his head there was no impairment in him.

[NRSV] Now in all Israel there was no one to be praised so much for his beauty as Absalom; from the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.

[WEB] Now in all Israel there was no one to be so much praised as Absalom for his beauty. From the sole of his foot even to the crown of his head there was no defect in him.

[ESV] Now in all Israel there was no one so much to be praised for his handsome appearance as Absalom. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.

[NIV] In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him.

[NIrV] In the whole land of Israel there wasn't any man as handsome as Absalom was. That's why everyone praised him. From the top of his head to the bottom of his feet he didn't have any flaws.

[HCSB] No man in all Israel was as handsome and highly praised as Absalom. From the sole of his foot to the top of his head, he did not have a single flaw.

[CSB] No man in all Israel was as handsome and highly praised as Absalom. From the sole of his foot to the top of his head, he did not have a single flaw.

[AMP] But in all Israel there was none so much to be praised for his beauty as Absalom; from the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.

[NLT] Now Absalom was praised as the most handsome man in all Israel. He was flawless from head to foot.

[YLT] And like Absalom there was no man [so] fair in all Israel, to praise greatly; from the sole of his foot even unto his crown there was no blemish in him;


上一节  下一节