撒母耳记下14章30节

(撒下14:30)

[和合本] 所以押沙龙对仆人说:“你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。”押沙龙的仆人就去放火烧了那田。

[新标点] 所以押沙龙对仆人说:“你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。”押沙龙的仆人就去放火烧了那田。

[和合修] 于是押沙龙对仆人说:“你们看,约押有一块田靠近我的田,其中有大麦,你们去放火把它烧了。”押沙龙的仆人就去放火烧了那田。【七十士译本在此加:“约押的仆人来到约押那里,衣服撕裂,说:‘押沙龙的仆人放火烧了你的田。’”】

[新译本] 于是押沙龙对仆人说:“你们看,约押的一块田和我相邻,田里有大麦。你们去放火烧田!”押沙龙的仆人就放火把那块田烧了。

[当代修] 押沙龙就吩咐仆人:“你们看,约押的田就在我的田旁边,他种了大麦,你们去放火把它烧了。”押沙龙的仆人便把麦田烧了。

[现代修] 押沙龙就对他的仆人说:“你们看,约押的田园就在我隔邻,有大麦长着;你们去放火把它烧掉。”于是他们就去放火烧田。

[吕振中] 于是押沙龙就对仆人说:“你们看、约押有一份田地、和我的田地相近,他有大麦在那里;你们去放火烧它。”押沙龙的仆人就放火烧了那份田地。约押的仆人就来到押沙龙那里、衣服撕裂着,说:“押沙龙的仆人放火烧了我们的田地了。”

[思高本] 他于是对自己的仆人说:“你们看,约阿布的庄田与我的相接,他在那里种了大麦,你们去放火烧田。”阿贝沙隆的仆人于是放火烧了田。

[文理本] 遂谓仆曰、约押之田、与我接壤、中有麰麦、尔往焚之、仆遂纵火于田、


上一节  下一节


2 Samuel 14:30

[GNT] So Absalom said to his servants, "Look, Joab's field is next to mine, and it has barley growing in it. Go and set fire to it." So they went and set the field on fire.

[BBE] So he said to his servants, See, Joab's field is near mine, and he has barley in it; go and put it on fire. And Absalom's servants put the field on fire.

[KJV] Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.

[NKJV] So he said to his servants, "See, Joab's field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire." And Absalom's servants set the field on fire.

[KJ21] Therefore he said unto his servants, "See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire." And Absalom's servants set the field on fire.

[NASB] Therefore he said to his servants, "See, Joab's plot is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire." So Absalom's servants set the plot on fire.

[NRSV] Then he said to his servants, "Look, Joab's field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.

[WEB] Therefore he said to his servants, "Behold, Joab's field is near mine, and he has barley there. Go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.

[ESV] Then he said to his servants, "See, Joab's field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.

[NIV] Then he said to his servants, "Look, Joab's field is next to mine, and he has barley there. Go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.

[NIrV] Then Absalom said to his servants, "Joab's field is next to mine. He has barley growing there. Go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.

[HCSB] Then Absalom said to his servants, "See, Joab has a field right next to mine, and he has barley there. Go and set fire to it!" So Absalom's servants set the field on fire.

[CSB] Then Absalom said to his servants, "See, Joab has a field right next to mine, and he has barley there. Go and set fire to it!" So Absalom's servants set the field on fire.

[AMP] Therefore Absalom said to his servants, See, Joab's field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire. So Absalom's servants set the field afire.

[NLT] So Absalom said to his servants, "Go and set fire to Joab's barley field, the field next to mine." So they set his field on fire, as Absalom had commanded.

[YLT] And he saith unto his servants, 'See, the portion of Joab [is] by the side of mine, and he hath barley there; go, and burn it with fire;' and the servants of Absalom burn the portion with fire.


上一节  下一节