[和合本] 押沙龙回答约押说:“我打发人去请你来,好托你去见王,替我说:‘我为何从基述回来呢?不如仍在那里。’现在要许我见王的面,我若有罪,任凭王杀我就是了。”
[新标点] 押沙龙回答约押说:“我打发人去请你来,好托你去见王,替我说:‘我为何从基述回来呢?不如仍在那里。’现在要许我见王的面;我若有罪,任凭王杀我就是了。”
[和合修] 押沙龙对约押说:“看哪,我派人去请你来,好托你到王那里去,说:‘我为何从基述回来呢?我仍在那里比较好。’现在让我去见王的面;我若有罪孽,就任凭王杀了我吧。”
[新译本] 押沙龙回答约押:“看哪,我派人去见你,说:‘请你到这里来,我要托你去见王,替我说:“我为什么从基述回来呢?我若是还留在那边,会觉得更好。”’现在,我要见王的面,如果我有罪,任由他把我杀死好了。”
[当代修] 押沙龙答道:“我派人请你来,希望你替我去问王,‘我为什么要从基述回来呢?倒不如仍然留在那里。’现在我要见王,如果我有什么罪过,就让他杀了我吧!”
[现代修] 押沙龙说:“我叫人请你来,你不来。我想请你到王那里替我说情,问他为什么要我离开基述回来;我倒不如留在那里好。现在,请你为我安排机会去见王;如果我有罪,就让王处死我好了。”
[吕振中] 押沙龙对约押说:“你看,我打发人来见你、说:‘请到我这里来,我好打发你去见王、说:“我从基述回来为的什么?不如仍在那里倒好阿。”现在请让我见王的面吧;我若有什么罪愆,任凭王把我杀死好啦。’”
[思高本] 阿贝沙隆回答约阿布说:“看,我派人到你那里说:请你到我这里来,我愿派你去见君王,问他为什么叫我从革叔尔回来?假如我仍留在那里,为我岂不更好!如今我愿见君王的面,我若有罪,他可杀我!”
[文理本] 押沙龙曰、我遣人召尔至此、欲使尔觐王曰、吾自基述而归何为、不如仍居于彼、今请许我觌王面、如我有咎、王可杀我、
[GNT] Absalom answered, "Because you wouldn't come when I sent for you. I wanted you to go to the king and ask for me: 'Why did I leave Geshur and come here? It would have been better for me to have stayed there.'" And Absalom went on, "I want you to arrange for me to see the king, and if I'm guilty, then let him put me to death."
[BBE] And Absalom's answer was, See, I sent to you saying, Come here, so that I may send you to the king to say, Why have I come back from Geshur? it would be better for me to be there still: let me now see the king's face, and if there is any sin in me, let h
[KJV] And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there
[NKJV] And Absalom answered Joab, "Look, I sent to you, saying, 'Come here, so that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? [It would be] better for me [to be] there still." ' Now therefore, let me see the king's face; but if there is iniquity in me, let him execute me."
[KJ21] And Absalom answered Joab, "Behold, I sent unto thee, saying, `Come hither, that I may send thee to the king to say, "Why have I come from Geshur? It had been good for me to have been there still!"' Now therefore let me see the king's face; and if there
[NASB] Absalom (Lit said to)answered Joab, "Behold, I sent for you, saying, 'Come here, so that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me still to be there." ' Now then, let me see the king's face, and if there is guilt in me, he can have me executed."
[NRSV] Absalom answered Joab, "Look, I sent word to you: Come here, that I may send you to the king with the question, 'Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.' Now let me go into the king's presence; if there is guilt in me, l
[WEB] Absalom answered Joab, "Behold, I sent to you, saying, 'Come here, that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still. Now therefore let me see the king's face, and if there is iniquity in me, let him kill me."'"
[ESV] Absalom answered Joab, "Behold, I sent word to you, 'Come here, that I may send you to the king, to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still." Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.'"
[NIV] Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, 'Come here so I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!" 'Now then, I want to see the king's face, and if I am guilty of any
[NIrV] Absalom said to Joab, "I sent a message to you. It said, 'Come here. I want to send you to the king. I want you to ask him for me, "Why did you bring me back from Geshur? I would be better off if I were still there!" ' Now then, I want to go and see the king. If I'm guilty of doing anything wrong, let him put me to death."
[HCSB] "Look," Absalom explained to Joab, "I sent for you and said, 'Come here. I want to send you to the king to ask: Why have I come back from Geshur? I'd be better off if I were still there.' So now, let me see the king. If I am guilty, let him kill me."
[CSB] "Look," Absalom explained to Joab, "I sent for you and said, 'Come here. I want to send you to the king to ask: Why have I come back from Geshur? I'd be better off if I were still there.' So now, let me see the king. If I am guilty, let him kill me."
[AMP] Absalom answered Joab, I sent to you, saying, Come here, that I may send you to the king to ask, Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still. Now therefore [Joab], let me see the king, and if there is iniquity and guilt in me, let him kill me.
[NLT] And Absalom replied, "Because I wanted you to ask the king why he brought me back from Geshur if he didn't intend to see me. I might as well have stayed there. Let me see the king; if he finds me guilty of anything, then let him kill me."
[YLT] And Absalom saith unto Joab, 'Lo, I sent unto thee, saying, Come hither, and I send thee unto the king to say, Why have I come in from Geshur? -- good for me while I [am] there -- and now, let me see the king's face, and if there is in me iniquity then thou hast put me to death.'