[和合本] 王问她说:“你有什么事呢?”回答说:“婢女实在是寡妇,我丈夫死了。
[新标点] 王问她说:“你有什么事呢?”回答说:“婢女实在是寡妇,我丈夫死了。
[和合修] 王对她说:“你有什么事呢?”她说:“我实在是个寡妇,我丈夫死了。
[新译本] 王问她:“你有什么事呢?”她回答:“我实在是个寡妇,我的丈夫死了。
[当代修] 王问她:“你有什么事?”妇人说:“婢女是个寡妇,丈夫死了。
[现代修] 王问她:“你有什么事?”她说:“我是个穷寡妇,丈夫早就死了。
[吕振中] 王问她说:“你有什么事呢?”妇人说:“我实在是寡妇;我的丈夫死了。
[思高本] 君王对她说:“你有什么事?”她答说:“哎!我是个寡妇,我的丈夫死了。
[文理本] 王曰、尔有何事、曰、我乃嫠妇、我夫已死、
[GNT] "What do you want?" he asked her. "I am a poor widow, sir," she answered. "My husband is dead.
[BBE] And the king said to her, What is your trouble? And her answer was, Truly I am a widow, and my husband is dead.
[KJV] And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
[NKJV] Then the king said to her, "What troubles you?" And she answered, "Indeed I [am] a widow, my husband is dead.
[KJ21] And the king said unto her, "What aileth thee?" And she answered, "I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
[NASB] And the king said to her, "What is troubling you?" And she (Lit said)answered, "Truly I am a widow, for my husband is dead.
[NRSV] The king asked her, "What is your trouble?" She answered, "Alas, I am a widow; my husband is dead.
[WEB] The king said to her, "What ails you?"She answered, "Truly I am a widow, and my husband is dead.
[ESV] And the king said to her, "What is your trouble?" She answered, "Alas, I am a widow; my husband is dead.
[NIV] The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am indeed a widow; my husband is dead.
[NIrV] The king asked her, "What's bothering you?" She said, "I'm a widow. My husband is dead.
[HCSB] "What's the matter?" the king asked her. "To tell the truth, I am a widow; my husband died," she said.
[CSB] "What's the matter?" the king asked her. "To tell the truth, I am a widow; my husband died," she said.
[AMP] The king asked her, What troubles you? She said, I am a widow; my husband is dead.
[NLT] "What's the trouble?" the king asked."Alas, I am a widow!" she replied. "My husband is dead.
[YLT] And the king saith to her, 'What -- to thee?' and she saith, 'Truly a widow woman [am] I, and my husband dieth,