撒母耳记下15章37节

(撒下15:37)

[和合本] 于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。

[新标点] 于是,大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。

[和合修] 于是,大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷。

[新译本] 于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。

[当代修] 于是,大卫的朋友户筛便回到城里。那时,押沙龙也进了耶路撒冷。

[现代修] 于是,大卫的朋友户筛回耶路撒冷去;刚好押沙龙也在那时候到达。

[吕振中] 于是大卫的心腹户筛就进城;押沙龙也进了耶路撒冷。

[思高本] 达味的朋友胡瑟就回了城,同时阿贝沙隆也到了耶路撒冷。

[文理本] 大卫之友户筛遂入城、押沙龙亦至耶路撒冷、


上一节  下一节


2 Samuel 15:37

[GNT] So Hushai, David's friend, returned to the city just as Absalom was arriving.

[BBE] So Hushai, David's friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem.

[KJV] So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

[NKJV] So Hushai, David's friend, went into the city. And Absalom came into Jerusalem.

[KJ21] So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

[NASB] So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

[NRSV] So Hushai, David's friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

[WEB] So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

[ESV] So Hushai, David's friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

[NIV] So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.

[NIrV] So David's friend Hushai went to Jerusalem. He arrived just as Absalom was entering the city.

[HCSB] So Hushai, David's personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.

[CSB] So Hushai, David's personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.

[AMP] So Hushai, David's friend, returned, and Absalom also came into Jerusalem.

[NLT] So David's friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.

[YLT] And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.


上一节  下一节