[和合本] 王说:“你平平安安地去吧!”押沙龙就起身,往希伯仑去了。
[新标点] 王说:“你平平安安地去吧!”押沙龙就起身,往希伯仑去了。
[和合修] 王对他说:“你平安地去吧!”押沙龙就动身,往希伯仑去了。
[新译本] 王对他说:“你平平安安地去吧!”于是他动身,往希伯仑去了。
[当代修] 王说:“你平安地去吧!”押沙龙就去了希伯仑。
[现代修] 王说:“你安心去吧!”押沙龙就到希伯仑去了。
[吕振中] 王说:“你安心去吧!”押沙龙就起身,往希伯崙去了。
[思高本] 君王向他说:“你平安去吧!”他便起身往赫贝龙去了。
[文理本] 王曰、安然而去、遂起而往希伯仑、
[GNT] "Go in peace," the king said. So Absalom went to Hebron.
[BBE] And the king said to him, Go in peace. So he got up and went to Hebron.
[KJV] And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
[NKJV] And the king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
[KJ21] And the king said unto him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
[NASB] The king said to him, "Go in peace." So he got up and went to Hebron.
[NRSV] The king said to him, "Go in peace." So he got up, and went to Hebron.
[WEB] The king said to him, "Go in peace."So he arose, and went to Hebron.
[ESV] The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
[NIV] The king said to him, "Go in peace." So he went to Hebron.
[NIrV] The king said to him, "Go in peace." So he went to Hebron.
[HCSB] "Go in peace," the king said to him. So he went to Hebron.
[CSB] "Go in peace," the king said to him. So he went to Hebron.
[AMP] And the king said to him, Go in peace. So he arose and went to Hebron.
[NLT] "All right," the king told him. "Go and fulfill your vow." So Absalom went to Hebron.
[YLT] And the king saith to him, 'Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron,