[和合本] 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
[新标点] 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
[和合修] 于是大卫和他的人在路上走。示每走在大卫对面的山坡,一面走一面咒骂,又向他扔石头,扬起尘土。
[新译本] 于是大卫和跟从他的人继续在大路上往前去。示每也沿着山坡,与大卫并排而行,一边走,一边咒骂,又用石头投掷他,拿尘土扬他。
[当代修] 于是,大卫和随从继续赶路,示每也沿着对面的山坡边走边骂,向他们扔石头,撒灰尘。
[现代修] 于是大卫跟他的随从继续往前走。示每一路跟着,在山坡上一面走一面咒骂,并且向他们扔石头和泥土。
[吕振中] 于是大卫和跟随的人沿路上走;示每也在山边、跟大卫平行,一面走,一面咒骂,又拿石头平行地打他,拿尘土扬他。
[思高本] 达味与跟随自己的人沿路前行,史米也沿着山麓与他平排进行,边走边骂,向他抛石撒土。
[文理本] 大卫及从者行于道、示每行于相对之阪、且行且诅、掷石扬尘、
[GNT] So David and his men continued along the road. Shimei kept up with them, walking on the hillside; he was cursing and throwing stones and dirt at them as he went.
[BBE] So David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.
[KJV] And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
[NKJV] And as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and kicked up dust.
[KJ21] And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and cast dust.
[NASB] So David and his men went on the road; and Shimei kept going on the hillside close beside him, and as he went he cursed and threw stones and dirt at him.
[NRSV] So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went, throwing stones and flinging dust at him.
[WEB] So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hillside opposite him, and cursed as he went, threw stones at him, and threw dust.
[ESV] So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and flung dust.
[NIV] So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
[NIrV] So David and his men kept going along the road. At the same time, Shimei was going along the hillside across from him. He was calling down curses as he went. He was throwing stones at David. He was showering him with dirt.
[HCSB] So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed [David], and threw stones and dirt at him.
[CSB] So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed [David], and threw stones and dirt at him.
[AMP] So David and his men went by the road, and Shimei went along on the hillside opposite David and cursed as he went and threw stones and dust at him.
[NLT] So David and his men continued down the road, and Shimei kept pace with them on a nearby hillside, cursing as he went and throwing stones at David and tossing dust into the air.
[YLT] And David goeth with his men in the way, and Shimei is going at the side of the hill over-against him, going on, and he revileth, and stoneth with stones over-against him, and hath dusted with dust.