[和合本] 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
[新标点] (押沙龙在耶路撒冷)押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
[和合修] (押沙龙在耶路撒冷)押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
[新译本] 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与押沙龙在一起。
[当代修] 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也和他在一起。
[现代修] 押沙龙和跟随他的以色列人进入耶路撒冷;亚希多弗也跟他们在一起。
[吕振中] 押沙龙和(传统加:众民)以色列人、来到耶路撒冷,亚希多弗也跟他一同来。
[思高本] (阿贝沙隆进京)阿贝沙隆与跟随他的众以色列人进了耶路撒冷,阿希托费耳也同他在一起。
[文理本] 押沙龙与以色列众至耶路撒冷、亚希多弗偕之、
[GNT] Absalom and all the Israelites with him entered Jerusalem, and Ahithophel was with them.
[BBE] And Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
[KJV] And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[NKJV] Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel [was] with him.
[KJ21] And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[NASB] (Absalom Enters Jerusalem) Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
[NRSV] Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem; Ahithophel was with him.
[WEB] Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[ESV] Now Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[NIV] Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
[NIrV] During that time, Absalom and all of the men of Israel came to Jerusalem. Ahithophel was with him.
[HCSB] Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him.
[CSB] Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him.
[AMP] And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[NLT] Meanwhile, Absalom and all the army of Israel arrived at Jerusalem, accompanied by Ahithophel.
[YLT] And Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,