撒母耳记下18章14节

(撒下18:14)

[和合本] 约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。

[新标点] 约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。

[和合修] 约押说:“我不能在你面前这样耗下去!”约押手拿三枝短枪,趁押沙龙在橡树上【“在橡树上”:原文直译“在橡树的心”】还活着,就刺透他的心。

[新译本] 约押说:“我不能与你这样耽误时间。”于是约押手里拿起三根短矛,趁押沙龙还悬挂在橡树上的时候,就刺透了他的心。

[当代修] 约押说:“我不跟你浪费时间。”趁着押沙龙还吊在橡树上,他拿起三杆矛枪剌入了他的心脏。

[现代修] 约押说:“我没时间跟你罗嗦!”他连忙带着三枝矛去,趁押沙龙还活着挂在那棵橡树上,把矛刺透押沙龙的心。

[吕振中] 约押说:“我不能这样跟你迟延观望的。”约押手里拿着三根箭(传统:棍子),趁着押沙龙在笃耨香树中心还活着,便戳透押沙龙的心。

[思高本] 约阿布说:“我不愿在你面前这样耽误时间!”他就手里拿了三根短箭,射在阿贝沙隆心中,那时,他在橡树上还活着。

[文理本] 约押曰、我不可与尔迟延、遂执三戈而往、时、押沙龙悬于橡树、气犹未绝、则刺其胸、


上一节  下一节


2 Samuel 18:14

[GNT] "I'm not going to waste any more time with you," Joab said. He took three spears and plunged them into Absalom's chest while he was still alive, hanging in the oak tree.

[BBE] Then Joab said, I would have made it safe for you. And he took three spears in his hand, and put them through Absalom's heart, while he was still living, in the branches of the tree.

[KJV] Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.

[NKJV] Then Joab said, "I cannot linger with you." And he took three spears in his hand and thrust them through Absalom's heart, while he was [still] alive in the midst of the terebinth tree.

[KJ21] Then said Joab, "I may not tarry thus with thee." And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.

[NASB] Then Joab said, "I will not (Lit wait so with)waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was still alive in the (Lit heart)midst of the oak.

[NRSV] Joab said, "I will not waste time like this with you." He took three spears in his hand, and thrust them into the heart of Absalom, while he was still alive in the oak.

[WEB] Then Joab said, "I'm not going to wait like this with you." He took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the middle of the oak.

[ESV] Joab said, "I will not waste time like this with you." And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak.

[NIV] Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree.

[NIrV] Joab said, "I'm not going to waste any more time on you." So he got three javelins. Then he went over and drove them into Absalom's heart. He did it while Absalom was still hanging there alive in the oak tree.

[HCSB] Joab said, "I'm not going to waste time with you!" He then took three spears in his hand and thrust them into Absalom's heart while he was still alive in the oak tree,

[CSB] Joab said, "I'm not going to waste time with you!" He then took three spears in his hand and thrust them into Absalom's heart while he was still alive in the oak tree,

[AMP] Joab said, I will not tarry thus with you. He took three darts in his hand and thrust them into the body of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.

[NLT] "Enough of this nonsense," Joab said. Then he took three daggers and plunged them into Absalom's heart as he dangled, still alive, in the great tree.

[YLT] And Joab saith, 'Not right -- I tarry before thee;' and he taketh three darts in his hand, and striketh them into the heart of Absalom, while he [is] alive, in the midst of the oak.


上一节  下一节