[和合本] 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。”
[新标点] (大卫听闻押沙龙死讯)撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。”
[和合修] (大卫听闻押沙龙死讯)撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。”
[新译本] 撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去,把这好消息向王报告,就是耶和华已经把他从仇敌的手中拯救出来了。”
[当代修] 撒督的儿子亚希玛斯对约押说:“请让我跑回去向王禀告,让王知道耶和华已从仇敌手中救了他。”
[现代修] 撒督的儿子亚希玛斯对约押说:“让我跑去把这好消息向王报告吧。上主已经救王脱离了他的仇敌。”
[吕振中] 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,报消息给王知道永恒主已经维护了正义、而救主脱离仇敌的手。”
[思高本] (向达味报信)匝多克的儿子阿希玛兹对约阿布说:“让我跑去,将上主对王的仇敌替王伸冤的喜信,禀报给君王。”
[文理本] 撒督子亚希玛斯曰、请容我趋、以耶和华伸冤之音信报王、
[GNT] Then Ahimaaz son of Zadok said to Joab, "Let me run to the king with the good news that the LORD has saved him from his enemies."
[BBE] Then Ahimaaz, the son of Zadok, said, Let me go and give the king news of how the Lord has done right in his cause against those who took up arms against him.
[KJV] Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
[NKJV] Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run now and take the news to the king, how the LORD has avenged him of his enemies."
[KJ21] Then said Ahimaaz the son of Zadok, "Let me now run and bear the king tidings, how the LORD hath avenged him of his enemies."
[NASB] (David Is Grief-stricken) Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the Lord has (Lit vindicated)freed him from the hand of his enemies!"
[NRSV] Then Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run, and carry tidings to the king that the LORD has delivered him from the power of his enemies."
[WEB] Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies."
[ESV] Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run and carry news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."
[NIV] Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."
[NIrV] Ahimaaz said to Joab, "Let me run and take the news to the king. Let me tell him that the Lord has saved him from the power of his enemies." Ahimaaz was the son of Zadok.
[HCSB] Ahimaaz son of Zadok said, "Please let me run and tell the king the good news that the LORD has delivered him from his enemies."
[CSB] Ahimaaz son of Zadok said, "Please let me run and tell the king the good news that the LORD has delivered him from his enemies."
[AMP] Then said Ahimaaz son of Zadok, Let me now run and bear the king tidings of how the Lord has avenged David of his enemies.
[NLT] Then Zadok's son Ahimaaz said, "Let me run to the king with the good news that the LORD has rescued him from his enemies."
[YLT] And Ahimaaz son of Zadok said, 'Let me run, I pray thee, and I bear the king tidings, for Jehovah hath delivered him out of the hand of his enemies;'