撒母耳记下18章27节

(撒下18:27)

[和合本] 守望的人说:“我看前头人的跑法好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”

[新标点] 守望的人说:“我看前头人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”

[和合修] 守望的人说:“我看前面那人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法。”王说:“他是个好人,是来报好消息的。”

[新译本] 守望的人说:“我看前头那人的跑法好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是带好消息来的。”

[当代修] 守卫又说:“从跑的姿势看,那跑在前面的人好像撒督的儿子亚希玛斯。”王说:“他是个好人,他一定带来了好消息。”

[现代修] 守望的人说:“我看前头那一个人跑的样子好像是亚希玛斯。”王说:“他是个好人;他一定是带来好消息。”

[吕振中] 守望的人说:“我看前头那人的跑法好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是来报好消息的。”

[思高本] 守卫兵说:“我看见前一个人的跑法,像匝多克的儿子阿希玛兹的跑法。”王说:“他是个好人,必是来报喜信的。”

[文理本] 守望者曰、我视在前者、其趋之势、如撒督子亚希玛斯然、王曰、彼善人也、必报嘉音、


上一节  下一节


2 Samuel 18:27

[GNT] The lookout said, "I can see that the first man runs like Ahimaaz." "He's a good man," the king said, "and he is bringing good news."

[BBE] And the watchman said, It seems to me that the running of the first is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and his news will be good.

[KJV] And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

[NKJV] So the watchman said, "I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "He [is] a good man, and comes with good news."

[KJ21] And the watchman said, "I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "He is a good man, and cometh with good tidings."

[NASB] The watchman said, "I (Lit see)think the running form of the first one is like the running form of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man, and he is coming with good news."

[NRSV] The sentinel said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz son of Zadok." The king said, "He is a good man, and comes with good tidings."

[WEB] The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok."The king said, "He is a good man, and comes with good news."

[ESV] The watchman said, "I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "He is a good man and comes with good news."

[NIV] The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."

[NIrV] The man on guard duty said, "I can see that the first one runs like Ahimaaz, the son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He's bringing good news."

[HCSB] The watchman said, "The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs." "This is a good man; he comes with good news," the king commented.

[CSB] The watchman said, "The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs." "This is a good man; he comes with good news," the king commented.

[AMP] The watchman said, I think the man in front runs like Ahimaaz son of Zadok. The king said, He is a good man and comes with good tidings.

[NLT] "The first man runs like Ahimaaz son of Zadok," the watchman said."He is a good man and comes with good news," the king replied.

[YLT] And the watchman saith, 'I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, 'This [is] a good man, and with good tidings he cometh.'


上一节  下一节