撒母耳记下19章25节

(撒下19:25)

[和合本] 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?”

[新标点] 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?”

[和合修] 他来迎接王的时候【“直到王平安回耶路撒冷的日子…迎接王的时候”:原文是“直到王平安回来的日子,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。他来到耶路撒冷迎接王的时候”】,王对他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?”

[新译本] 他从耶路撒冷来迎接王的时候,王问他:“米非波设啊,你为什么没有与我一同离开呢?”

[当代修] 他到耶路撒冷来迎接王,王问他:“米非波设,当时你为什么不跟我一起走呢?”

[现代修] 米非波设从【注38、“从”是根据一古译本,希伯来文是“到”】耶路撒冷来见王的时候,王问他:“米非波设,你为什么没有跟我一起出走呢?”

[吕振中] 他从耶路撒冷来(传统:他来到耶路撒冷)迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有和我一同去呢?”

[思高本] 他由耶路撒冷来欢迎君王时,君王问他说:“默黎巴耳!你为什么不同我一起出走呢?”

[文理本] 至耶路撒冷迎王、王曰、米非波设、不与我同行、曷故、


上一节  下一节


2 Samuel 19:25

[GNT] When Mephibosheth arrived from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Mephibosheth, you didn't go with me. Why not?"

[BBE] Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?

[KJV] And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

[NKJV] So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

[KJ21] And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, "Why wentest not thou with me, Mephibosheth?"

[NASB] And it was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

[NRSV] When he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

[WEB] When he had come to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

[ESV] And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

[NIV] When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

[NIrV] He came from Jerusalem to welcome the king. The king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"

[HCSB] When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you come with me?"

[CSB] When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you come with me?"

[AMP] And when he came to Jerusalem to meet the king, David said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?

[NLT] "Why didn't you come with me, Mephibosheth?" the king asked him.

[YLT] and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, 'Why didst thou not go with me, Mephibosheth?'


上一节  下一节