撒母耳记下19章31节

(撒下19:31)

[和合本] 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。

[新标点] (大卫善待巴西莱)基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。

[和合修] (大卫善待巴西莱)基列人巴西莱从罗基琳下来,要护送王过约旦河,就跟王一同过约旦河。

[新译本] 基列人巴西莱也从罗基琳下来,与王一同过约旦河,要在约旦河边给王送行。

[当代修] 基列人巴西莱也从罗基琳下来护送王过约旦河,然后送王上路。

[现代修] 基列人巴西莱也从罗基琳下来迎接王过河;

[吕振中] 基列人巴西莱从罗基琳下来,跟王走到约但河,要在约但河边给王送行。

[思高本] (达味与巴尔齐来)基肋阿得人巴尔齐来从洛革林下来,陪伴君王过了约但河,在约但河岸与他辞别。

[文理本] 基列人巴西莱自罗基琳至、偕王而行、送之济约但、


上一节  下一节


2 Samuel 19:31

[GNT] Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.

[BBE] And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.

[KJV] And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

[NKJV] And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.

[KJ21] And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king to conduct him over the Jordan.

[NASB] Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to (Lit send)escort him over the Jordan.

[NRSV] Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

[WEB] Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

[ESV] Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

[NIV] Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there.

[NIrV] Barzillai had also come down to go across the Jordan River with the king. He wanted to send the king on his way from there. Barzillai was from Rogelim in the land of Gilead.

[HCSB] Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and accompanied the king to the Jordan River to see him off at the Jordan.

[CSB] Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and accompanied the king to the Jordan River to see him off at the Jordan.

[AMP] Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to conduct him over the Jordan.

[NLT] Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.

[YLT] And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;


上一节  下一节