[和合本] 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,
[新标点] 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,
[和合修] 他们就起来,点了人数过来:属扫罗儿子伊施·波设的有便雅悯人十二名,大卫的仆人也有十二名。
[新译本] 他们就起来,按着人数走过去:属便雅悯,就是属扫罗的儿子伊施波设的,有十二人;属大卫臣仆的也有十二人。
[当代修] 于是,双方都选了十二人出来,
[现代修] 于是,伊施波设和便雅悯支族推出打手十二个人跟大卫那边的十二个人打斗。
[吕振中] 他们就起来,按数目过去:属便雅悯、属扫罗儿子伊施波设的有十二人;而大卫的臣仆也有十二人。
[思高本] 他们就出来,点了人数,十二个本雅明人在撒乌耳的儿子依市巴耳一面,由达味的仆从中,也出来十二个人。
[文理本] 遂起、各如其数而过、属便雅悯、及扫罗子伊施波设者十二人、大卫之仆从十二人、
[GNT] So twelve men, representing Ishbosheth and the tribe of Benjamin, fought twelve of David's men.
[BBE] So they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David.
[KJV] Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
[NKJV] So they arose and went over by number, twelve from Benjamin, [followers] of Ishbosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.
[KJ21] Then there arose and went over by number, twelve of Benjamin, who pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
[NASB] So they got up and went over by count, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.
[NRSV] So they came forward and were counted as they passed by, twelve for Benjamin and Ishbaal son of Saul, and twelve of the servants of David.
[WEB] Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of David's servants.
[ESV] Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
[NIV] So they stood up and were counted off--twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.
[NIrV] So the young men stood up and were counted off. There were 12 on the side of Benjamin and Saul's son Ish-Bosheth. And there were 12 on David's side.
[HCSB] So they got up and were counted off-- 12 for Benjamin and Ish-bosheth son of Saul, and 12 from David's soldiers.
[CSB] So they got up and were counted off-- 12 for Benjamin and Ish-bosheth son of Saul, and 12 from David's soldiers.
[AMP] Then there arose and went over by number--twelve of Benjamin who were with Ish-bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.
[NLT] So twelve men were chosen to fight from each side-- twelve men of Benjamin representing Ishbosheth son of Saul, and twelve representing David.
[YLT] And they rise and pass over, in number twelve of Benjamin, even of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.