[和合本] 押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河走过毕伦,到了玛哈念。
[新标点] 押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河,走过毕伦,到了玛哈念。
[和合修] 押尼珥和他的人整夜行过亚拉巴。他们过了约旦河,走过毕伦【“走过毕伦”或译“走了一个上午”】,到了玛哈念。
[新译本] 押尼珥和属他的人,整夜走过亚拉巴,渡过约旦河,又走过毕伦,才回到玛哈念。
[当代修] 押尼珥和随从连夜赶路,穿过了亚拉巴,过了约旦河,第二天又马不停蹄地走了一个上午,回到玛哈念。
[现代修] 押尼珥跟他的部队整夜行军,经过约旦谷,渡过约旦河,第二天走了整个上午才回到玛哈念。
[吕振中] 那一整夜押尼珥和跟随的人沿亚拉巴走,过约但河,走了一上午(传统:走遍毕伦),才到玛哈念。
[思高本] 阿贝乃尔同他的人,那一整夜走过了阿辣巴平原,过了约但河,以后,又走了一上午,终于到了玛哈纳殷。
[文理本] 押尼珥及其从者、终夜而行、经亚拉巴、济约但、越毕伦、至玛哈念、○
[GNT] Abner and his men marched through the Jordan Valley all that night; they crossed the Jordan River, and after marching all the next morning, they arrived back at Mahanaim.
[BBE] And all that night Abner and his men went through the Arabah; they went over Jordan and through all Bithron and came to Mahanaim.
[KJV] And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
[NKJV] Then Abner and his men went on all that night through the plain, crossed over the Jordan, and went through all Bithron; and they came to Mahanaim.
[KJ21] And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over the Jordan and went through all Bithron; and they came to Mahanaim.
[NASB] Abner and his men then went through the Arabah all that night; so they crossed the Jordan, walked all morning, and came to Mahanaim.
[NRSV] Abner and his men traveled all that night through the Arabah; they crossed the Jordan, and, marching the whole forenoon, they came to Mahanaim.
[WEB] Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and came to Mahanaim.
[ESV] And Abner and his men went all that night through the Arabah. They crossed the Jordan, and marching the whole morning, they came to Mahanaim.
[NIV] All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron and came to Mahanaim.
[NIrV] All that night Abner and his men marched through the Arabah Valley. They went across the Jordan River. They kept on going through the whole Bithron. Finally, they came to Mahanaim.
[HCSB] So Abner and his men marched through the Arabah all that night. They crossed the Jordan, marched all morning, and arrived at Mahanaim.
[CSB] So Abner and his men marched through the Arabah all that night. They crossed the Jordan, marched all morning, and arrived at Mahanaim.
[AMP] Abner and his men went all night through the Arabah [plain], crossed the Jordan, and went through the whole Bithron [district of ravines] and came to Mahanaim.
[NLT] All that night Abner and his men retreated through the Jordan Valley. They crossed the Jordan River, traveling all through the morning, and didn't stop until they arrived at Mahanaim.
[YLT] And Abner and his men have gone through the plain all that night, and pass over the Jordan, and go on [through] all Bithron, and come in to Mahanaim.