[和合本] 但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。
[新标点] 但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。
[和合修] 但大卫的仆人杀了押尼珥的人,便雅悯人三百六十名。
[新译本] 但大卫的臣仆击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共有三百六十人死了。
[当代修] 大卫的军队杀了三百六十个跟随押尼珥的便雅悯人。
[现代修] 大卫这边杀死了押尼珥从便雅悯支族带来的人共三百六十人。
[吕振中] 但是大卫的臣仆却击杀了便雅悯人中跟随押尼珥的人三百六十名。
[思高本] 但阿贝乃尔所带的本雅明人中,有三百六十人,为达味的臣仆杀死。
[文理本] 便雅悯人及押尼珥之从者、为大卫仆从所杀者、三百六十人、
[GNT] David's men had killed 360 of Abner's men from the tribe of Benjamin.
[BBE] But David's men had put to death three hundred and sixty of the men of Benjamin and of Abner's men
[KJV] But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
[NKJV] But the servants of David had struck down, of Benjamin and Abner's men, three hundred and sixty men who died.
[KJ21] But the servants of David had smitten some of Benjamin and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
[NASB] However, the servants of David had struck and killed many of Benjamin and Abner's men; 360 men were dead.
[NRSV] But the servants of David had killed of Benjamin three hundred sixty of Abner's men.
[WEB] But David's servants had struck Benjamin and of Abner's men so that three hundred sixty men died.
[ESV] But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner's men.
[NIV] But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.
[NIrV] But David's men had killed 360 men from Benjamin who were with Abner.
[HCSB] but they had killed 360 of the Benjaminites and Abner's men.
[CSB] but they had killed 360 of the Benjaminites and Abner's men.
[AMP] But the servants of David had slain of Benjamin 360 of Abner's men.
[NLT] But 360 of Abner's men had been killed, all from the tribe of Benjamin.
[YLT] and the servants of David have smitten of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men -- they died.