[和合本] 约押回答说:“我决不吞灭、毁坏。
[新标点] 约押回答说:“我决不吞灭毁坏,
[和合修] 约押回答说:“不,我绝不吞灭和毁坏!
[新译本] 约押回答:“绝对不会!我绝对不会吞灭,也不会毁坏。
[当代修] 约押答道:“我根本不想吞掉或毁灭这城。
[现代修] 约押说:“不,我绝对不毁灭你们的城!
[吕振中] 约押回答说:“我绝对不吞没不毁坏。
[思高本] 约阿布答说:“决无此事,我决无意消灭或破坏。
[文理本] 约押曰、我决不并吞毁灭之、
[GNT] "Never!" Joab answered. "I will never ruin or destroy your city!
[BBE] And Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction;
[KJV] And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
[NKJV] And Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy!
[KJ21] And Joab answered and said, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy.
[NASB] Joab replied, "Far be it, far be it from me that I would consume or destroy!
[NRSV] Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
[WEB] Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
[ESV] Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
[NIV] "Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy!
[NIrV] "I would never do anything like that!" Joab said. "I would never swallow up or destroy what belongs to the Lord!
[HCSB] Joab protested: "Never! I do not want to destroy!
[CSB] Joab protested: "Never! I do not want to destroy!
[AMP] Joab answered, Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!
[NLT] And Joab replied, "Believe me, I don't want to devour or destroy your town!
[YLT] And Joab answereth and saith, 'Far be it -- far be it from me; I do not swallow up nor destroy.