撒母耳记下21章10节

(撒下21:10)

[和合本] 爱雅的女儿利斯巴用麻布在磐石上搭棚,从动手收割的时候,直到天降雨在尸身上的时候,日间不容空中的雀鸟落在尸身上,夜间不让田野的走兽前来糟践。

[新标点] 爱雅的女儿利斯巴用麻布在磐石上搭棚,从动手收割的时候直到天降雨在尸身上的时候,日间不容空中的雀鸟落在尸身上,夜间不让田野的走兽前来糟践。

[和合修] 爱亚的女儿利斯巴用麻布铺在磐石上搭棚,从收割的开始直到天降雨在尸体上,她白日不许空中的飞鸟落在尸体上,夜间不让田野的走兽前来。

[新译本] 爱雅的女儿利斯巴拿了一块麻布,为自己铺在磐石上。从开始收割的时候,直到雨水从天上倾倒在他们的尸身上的时候,白天她不让空中的飞鸟落在尸身上,夜间不让田间的走兽来糟践他们。

[当代修] 扫罗的嫔妃、埃亚的女儿利斯巴在一块磐石上用麻布搭了一座棚看尸。她白天不让飞鸟靠近,夜间不容野兽走近,从开始收割大麦,一直守到降下雨来。

[现代修] 扫罗的妃子——爱亚的女儿利斯巴,在靠近尸体的地方,用麻布在磐石上为自己搭了一座棚子,住在那里,从开始收割大麦一直到降秋雨的时候,白天不让飞鸟停在尸体上,晚上不让野兽走近。

[吕振中] 爱雅的女儿利斯巴拿粗麻布为自己铺在磐石上,从开始收割时、直到雨水从天上倾盆而下在尸身上的时候,日间不容空中的飞鸟落在尸身上,夜间不让田野的走兽来蹧践。

[思高本] (撒乌耳与子孙合葬)阿雅的女儿黎兹帕取了麻衣,铺在磐石上,自开始收割大麦,直到雨从天上落在尸首上,白天她不让飞鸟飞近,夜间不让野兽走近。

[文理本] 爱雅女利斯巴、取麻布张于磐、自初获之时、迄天降雨、昼不容飞鸟、夜不容走兽、来犯其尸、


上一节  下一节


2 Samuel 21:10

[GNT] Then Saul's concubine Rizpah, the daughter of Aiah, used sackcloth to make a shelter for herself on the rock where the corpses were, and she stayed there from the beginning of harvest until the autumn rains came. During the day she would keep the birds away from the corpses, and at night she would protect them from wild animals.

[BBE] And Rizpah, the daughter of Aiah, took haircloth, placing it on the rock as a bed for herself, from the start of the grain-cutting till rain came down on them from heaven; and she did not let the birds of the air come near them by day, or the beasts of t

[KJV] And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field

[NKJV] Now Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until the late rains poured on them from heaven. And she did not allow the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.

[KJ21] And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself upon the rock, from the beginning of harvest untilwater dropped upon them out of heaven; and she suffered neither the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the f

[NASB] And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on the rock, from the beginning of harvest until (Lit water gushed forth)it rained on them from the sky; and she (Lit gave)allowed neither the birds of the sky to rest on them by day nor the wild animals by night.

[NRSV] Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it on a rock for herself, from the beginning of harvest until rain fell on them from the heavens; she did not allow the birds of the air to come on the bodies by day, or the wild animals by nigh

[WEB] Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until water poured on them from the sky. She allowed neither the birds of the sky to rest on them by day, nor the animals of the field by night.

[ESV] Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell upon them from the heavens. And she did not allow the birds of the air to come upon them by day, or the beasts of the field by night.

[NIV] Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by nigh

[NIrV] Aiah's daughter Rizpah got some black cloth. She spread it out for herself on a rock. She stayed there from the beginning of the harvest until it rained. The rain poured down from the sky on the dead bodies of the seven males. She didn't let the birds of the air touch them by day. She didn't let the wild animals touch them at night.

[HCSB] Rizpah, Aiah's daughter, took sackcloth and spread it out for herself on the rock from the beginning of the harvest until the rain poured down from heaven on the bodies. She kept the birds of the sky from them by day and the wild animals by night.

[CSB] Rizpah, Aiah's daughter, took sackcloth and spread it out for herself on the rock from the beginning of the harvest until the rain poured down from heaven on the bodies. She kept the birds of the sky from them by day and the wild animals by night.

[AMP] Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell on them, and she did not allow either the birds of the air to come upon them by day or the beasts of the field by night.

[NLT] Then Rizpah daughter of Aiah, the mother of two of the men, spread burlap on a rock and stayed there the entire harvest season. She prevented the scavenger birds from tearing at their bodies during the day and stopped wild animals from eating them at night.

[YLT] And Rizpah daughter of Aiah taketh the sackcloth, and stretcheth it out for herself on the rock, from the commencement of harvest till water hath been poured out upon them from the heavens, and hath not suffered a fowl of the heavens to rest upon them by day, or the beast of the field by night.


上一节  下一节