撒母耳记下21章21节

(撒下21:21)

[和合本] 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

[新标点] 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

[和合修] 他向以色列骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

[新译本] 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单把他击杀了。

[当代修] 他向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

[现代修] 他向以色列人挑战;大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单杀了他。

[吕振中] 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚(传统:沙玛)的儿子约拿单击杀了他。

[思高本] 由于他辱骂了以色列,达味的兄弟史默亚的儿子约纳堂,便击杀了他:

[文理本] 其人侮以色列时、大卫兄示米亚子约拿单杀之、


上一节  下一节


2 Samuel 21:21

[GNT] He defied the Israelites, and Jonathan, the son of David's brother Shammah, killed him.

[BBE] And when he was purposing to put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimei, David's brother, put him to death.

[KJV] And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.

[NKJV] So when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, killed him.

[KJ21] And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, the brother of David, slew him.

[NASB] When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, struck and killed him.

[NRSV] When he taunted Israel, Jonathan son of David's brother Shimei, killed him.

[WEB] When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, killed him.

[ESV] And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, struck him down.

[NIV] When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.

[NIrV] He made fun of Israel. So Jonathan killed him. Jonathan was the son of David's brother Shimeah.

[HCSB] When he taunted Israel, Jonathan, son of David's brother Shimei, killed him.

[CSB] When he taunted Israel, Jonathan, son of David's brother Shimei, killed him.

[AMP] And when he defied Israel, Jonathan son of Shimei, brother of David, slew him.

[NLT] But when he defied and taunted Israel, he was killed by Jonathan, the son of David's brother Shimea.

[YLT] and he reproacheth Israel, and smite him doth Jonathan son of Shimeah, brother of David;


上一节  下一节