[和合本] 他们对王说:“那从前谋害我们,要灭我们,使我们不得再住以色列境内的人,
[新标点] 他们对王说:“那从前谋害我们、要灭我们、使我们不得再住以色列境内的人,
[和合修] 他们对王说:“那谋害我们、要消灭我们、使我们不得住以色列境内的人,
[新译本] 他们回答王:“从前破坏我们,谋害我们,要消灭我们,使我们不能在以色列境内立足的那人,
[当代修] 他们说:“扫罗曾试图灭绝我们,把我们从以色列境内铲除。
[现代修] 他们说:“扫罗谋害我们,要消灭我们,不让我们在以色列有立足之地。
[吕振中] 他们对王说:“从前毁坏我们、谋害我们、要消灭我们、使我们在以色列全境内站不住脚的那人,
[思高本] 他们向君王说:“那破坏我们,设法消灭我们,使我们不能在以色列任何地方存在的人,
[文理本] 6曰、昔耶和华简扫罗为王、彼谋害我、欲行歼灭、使我不存于以色列四境、我愿以其后裔七人付我、我将为耶和华、悬之于其邑基比亚、王曰、我必付焉、
[GNT] They answered, "Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
[BBE] And they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel,
[KJV] And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
[NKJV] Then they answered the king, "As for the man who consumed us and plotted against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,
[KJ21] And they answered the king, "The man who consumed us and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
[NASB] So they said to the king, "The man who destroyed us and who planned (Lit against us that we are eliminated from)to eliminate us so that we would not exist within any border of Israel—
[NRSV] They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel--
[WEB] They said to the king, "The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
[ESV] They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
[NIV] They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
[NIrV] They answered the king, "Saul nearly destroyed us. He made plans to wipe us out. We don't have anywhere to live in Israel.
[HCSB] They replied to the king, "As for the man who annihilated us and plotted to exterminate us so we would not exist within the whole territory of Israel,
[CSB] They replied to the king, "As for the man who annihilated us and plotted to exterminate us so we would not exist within the whole territory of Israel,
[AMP] They said to the king, The man who consumed us and planned to prevent us from remaining in any territory of Israel,
[NLT] Then they replied, "It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in the territory of Israel.
[YLT] And they say unto the king, 'The man who consumed us, and who devised against us -- we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel --