撒母耳记下21章6节

(撒下21:6)

[和合本] 现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。”

[新标点] 现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。”

[和合修] 请把他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,把他们悬挂在基比亚,就是耶和华拣选扫罗的地方。”王说:“我必交给你们。”

[新译本] 现在请你把他子孙中的七个男丁交给我们,我们可以在基遍耶和华的山上,在耶和华面前把他们处决。”王说:“我必交给你们。”

[当代修] 请你把扫罗的七个子孙交给我们。耶和华选立了扫罗,我们就在耶和华面前把他们吊死在扫罗的家乡基比亚城。”王说:“我必把他们交给你们。”

[现代修] 所以,请你从他的后代中交出七个男丁来;我们要在基比亚,在上主面前把他们悬挂起来,就是在上主选立为王的扫罗的家乡吊死他们。”王说:“我会把他们交出来。”

[吕振中] 现在你要将他的子孙七人交给我们,我们好在永恒主面前把他们正法示众在基遍山永恒主的山上(传统:在扫罗的基比亚、永恒主所拣选的)。”王说:“我要交给你们。”

[思高本] 要将他七个子孙交给我们,我们要在基贝红上主的山上,将他们悬挂在上主面前。”君王答说:“我必将他们交出来。”

[文理本] (网站注:已与上节合并)


上一节  下一节


2 Samuel 21:6

[GNT] So hand over seven of his male descendants, and we will hang them before the LORD at Gibeah, the hometown of Saul, the LORD's chosen king." "I will hand them over," the king answered.

[BBE] Let seven men of his family be given up to us and we will put an end to them by hanging them before the Lord in Gibeon, on the hill of the Lord. And the king said, I will give them.

[KJV] Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.

[NKJV] "let seven men of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose." And the king said, "I will give [them."]

[KJ21] let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD chose." And the king said, "I will give them."

[NASB] let seven men from his sons be given to us, and we will (Or expose them)hang them before the Lord in Gibeah of Saul, the chosen of the Lord." And the king said, "I will give them. "

[NRSV] let seven of his sons be handed over to us, and we will impale them before the LORD at Gibeon on the mountain of the LORD." The king said, "I will hand them over."

[WEB] let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh."The king said, "I will give them."

[ESV] let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the LORD at Gibeah of Saul, the chosen of the LORD." And the king said, "I will give them."

[NIV] let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord's chosen one." So the king said, "I will give them to you."

[NIrV] So let seven of the males in his family line be given to us. We'll kill them. We'll put their dead bodies out in the open in the sight of the Lord. We'll do it at Gibeah of Saul. Saul was the Lord's chosen king." So King David said, "I'll give seven males to you."

[HCSB] let seven of his male descendants be handed over to us so we may hang them in the presence of the LORD at Gibeah of Saul, the LORD's chosen." The king answered, "I will hand them over."

[CSB] let seven of his male descendants be handed over to us so we may hang them in the presence of the LORD at Gibeah of Saul, the LORD's chosen." The king answered, "I will hand them over."

[AMP] Let seven men of his sons be delivered to us and we will hang them up before the Lord at Gibeah of Saul, [on the mountain] of the Lord. And the king said, I will give them.

[NLT] So let seven of Saul's sons be handed over to us, and we will execute them before the LORD at Gibeon, on the mountain of the LORD. " "All right," the king said, "I will do it."

[YLT] let there be given to us seven men of his sons, and we have hanged them before Jehovah, in the height of Saul, the chosen of Jehovah.' And the king saith, 'I do give;'


上一节  下一节