[和合本] 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
[新标点] 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
[和合修] 因为我遵守耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
[新译本] 因为我谨守了耶和华的道;未曾作恶离开我的上帝。
[当代修] 因为我坚守祂的道,没有作恶背弃我的上帝。
[现代修] 我遵行了上主的道路;我未曾背叛我的上帝。
[吕振中] 因为我守定了永恒主的道路,我未曾作恶离开我的上帝。
[思高本] 因我遵行了上主的正道,没有作恶离弃我的天主。
[文理本] 因我守耶和华之道、未尝为恶、离我上帝兮、
[GNT] I have obeyed the law of the LORD; I have not turned away from my God.
[BBE] For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
[KJV] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
[NKJV] For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
[KJ21] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
[NASB] For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
[NRSV] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
[WEB] For I have kept Yahweh's ways, and have not wickedly departed from my God.
[ESV] For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
[NIV] For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
[NIrV] I have lived the way the Lord wanted me to. I haven't done evil by turning away from my God.
[HCSB] For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
[CSB] For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
[AMP] For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
[NLT] For I have kept the ways of the LORD; I have not turned from my God to follow evil.
[YLT] For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.