[和合本] 他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
[新标点] 他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
[和合修] 他的一切典章在我面前,他的律例我也未曾丢弃。
[新译本] 因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
[当代修] “我遵守祂一切的法令,没有把祂的律例弃置一旁。
[现代修] 我遵守他一切的法律;我未曾离弃他的命令。
[吕振中] 因为他一切典章常在我面前;他的律例我未曾偏离。
[思高本] 他的一切法令常在我前,我未曾违犯过他的诫命;
[文理本] 彼之律例、悉在我前、未尝违其典章兮、
[GNT] I have observed all his laws; I have not disobeyed his commands.
[BBE] For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
[KJV] For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
[NKJV] For all His judgments [were] before me; And [as for] His statutes, I did not depart from them.
[KJ21] For all His judgments were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
[NASB] For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not deviate from (Lit it)them.
[NRSV] For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
[WEB] For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn't depart from them.
[ESV] For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside.
[NIV] All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
[NIrV] I keep all of his laws in mind. I haven't turned away from his commands.
[HCSB] Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.
[CSB] Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.
[AMP] For all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.
[NLT] I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.
[YLT] For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.