[和合本] 我在他面前作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
[新标点] 我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
[和合修] 我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
[新译本] 我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
[当代修] 我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
[现代修] 他知道我无辜;我远离邪恶。
[吕振中] 我在他面前做了完善的人;我保守自己远离了罪愆。
[思高本] 我在他前常保成全,自知提防各种不义。
[文理本] 我于其前为完人、自守而远恶兮、
[GNT] He knows that I am faultless, that I have kept myself from doing wrong.
[BBE] And I was upright before him, and I kept myself from sin.
[KJV] I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
[NKJV] I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
[KJ21] I was also upright before Him, and have kept myself from mine iniquity.
[NASB] I was also (Lit complete; or having integrity)blameless toward Him, And I have kept myself from my wrongdoing.
[NRSV] I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
[WEB] I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
[ESV] I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
[NIV] I have been blameless before him and have kept myself from sin.
[NIrV] He knows that I am without blame. He knows I've kept myself from sinning.
[HCSB] I was blameless before Him and kept myself from sinning.
[CSB] I was blameless before Him and kept myself from sinning.
[AMP] I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.
[NLT] I am blameless before God; I have kept myself from sin.
[YLT] And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.