[和合本] 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
[新标点] 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
[和合修] 耶和华啊,因此我要在列国中称谢你,歌颂你的名。
[新译本] 因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
[当代修] 因此,耶和华啊,我要在列邦中赞美你,歌颂你的名。
[现代修] 因此,我要在列国中颂扬你;我要歌唱赞美你。
[吕振中] “因此永恒主阿,我要在列国中称谢你;我要唱扬你的名。
[思高本] 为此,上主!我要在异民中称谢你,歌颂你的圣名。
[文理本] 耶和华欤、我必于列邦中称谢尔、歌颂尔名兮、
[GNT] And so I praise you among the nations; I sing praises to you.
[BBE] Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
[KJV] Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
[NKJV] Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
[KJ21] Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name.
[NASB] Therefore I will (Or praise)give thanks to You, Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.
[NRSV] For this I will extol you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
[WEB] Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
[ESV] "For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
[NIV] Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
[NIrV] Lord, I will praise you among the nations. I will sing praises to you.
[HCSB] Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing about Your name.
[CSB] Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing about Your name.
[AMP] For this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.
[NLT] For this, O LORD, I will praise you among the nations; I will sing praises to your name.
[YLT] Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.