[和合本] 亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
[新标点] 亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
[和合修] 亚劳拿观看,看见王和臣仆向他走过来。亚劳拿就出去,脸伏于地,向王下拜。
[新译本] 亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。
[当代修] 亚劳拿看见王及他的臣仆来了,就上前俯伏在地,向王跪拜,
[现代修] 亚劳拿往下观望,看见王跟他的臣仆朝他这边上来,就前去俯伏在大卫面前,
[吕振中] 亚劳拿往下眺望,见王和他臣仆迎面前进而来,就出去迎接,面伏于地、向王下拜。
[思高本] 敖尔难望见君王和他的臣仆向他走来,敖尔难就上前去,俯首至地叩拜君王,
[文理本] 亚劳拿望见王与仆从至、遂出、伏地拜王、
[GNT] Araunah looked down and saw the king and his officials coming up to him. He threw himself on the ground in front of David
[BBE] And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.
[KJV] And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.
[NKJV] Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.
[KJ21] And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went out and bowed himself before the king on his face upon the ground.
[NASB] And Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; so Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.
[NRSV] When Araunah looked down, he saw the king and his servants coming toward him; and Araunah went out and prostrated himself before the king with his face to the ground.
[WEB] Araunah looked out, and saw the king and his servants coming on toward him. Then Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.
[ESV] And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground.
[NIV] When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
[NIrV] Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him. So he went out to welcome them. He bowed down to the king with his face toward the ground.
[HCSB] Araunah looked down and saw the king and his servants coming toward him, so he went out and bowed to the king with his face to the ground.
[CSB] Araunah looked down and saw the king and his servants coming toward him, so he went out and bowed to the king with his face to the ground.
[AMP] Araunah looked and saw the king and his servants coming toward him; and [he] went out and bowed himself before the king with his face to the ground.
[NLT] When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground.
[YLT] And Araunah looketh, and seeth the king and his servants passing over unto him, and Araunah goeth out and boweth himself to the king -- his face to the earth.