[和合本] 但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长就从王面前出去,数点以色列的百姓。
[新标点] 但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长就从王面前出去,数点以色列的百姓。
[和合修] 但王坚持他对约押和众军官的命令。约押和众军官就从王面前出去,数点以色列的百姓。
[新译本] 但是王的命令约押和众军官不敢不从。于是约押和众军官从王面前出去,数点以色列的人民。
[当代修] 但大卫不听约押和其他将领的规劝。他们只好去统计以色列的人数。
[现代修] 可是王坚持要约押跟他的部属服从他的命令,他们就离开王,出去数点以色列人民。
[吕振中] 但王的话胜过了约押和众将军。约押和众将军就从王面前出去、点阅以色列人民。
[思高本] 可是君王坚持向约阿布和众军长所出的命令,约阿布和众军长便离开君王,去统计以色列百姓。
[文理本] 但约押及诸军长为王命所迫、遂退而核以色列民、
[GNT] But the king made Joab and his officers obey his order; they left his presence and went out to count the people of Israel.
[BBE] But the king's order was stronger than Joab and the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the king, to take the number of the children of Israel.
[KJV] Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
[NKJV] Nevertheless the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
[KJ21] Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king to number the people of Israel.
[NASB] Nevertheless, the king's order prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army left the presence of the king to conduct a census of the people of Israel.
[NRSV] But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to take a census of the people of Israel.
[WEB] Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
[ESV] But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
[NIV] The king's word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.
[NIrV] In spite of what Joab said, the king's word had more authority than the word of Joab and the army commanders did. So they left the king and went out to count the fighting men of Israel.
[HCSB] Yet the king's order prevailed over Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army left the king's presence to register the troops of Israel.
[CSB] Yet the king's order prevailed over Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army left the king's presence to register the troops of Israel.
[AMP] But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So they went from the king's presence to number the Israelites.
[NLT] But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.
[YLT] And the word of the king is severe towards Joab, and against the heads of the force, and Joab goeth out, and the heads of the force, [from] before the king to inspect the people, even Israel;