撒母耳记下24章6节

(撒下24:6)

[和合本] 又到了基列和他停合示地。又到了但雅安,绕到西顿,

[新标点] 又到了基列和他停·合示地,又到了但·雅安,绕到西顿,

[和合修] 他们来到基列,到了他停·合示地【“他停·合示地”:七十士译本的一些抄本是“赫人的加低斯”】,又来到但·雅安,绕到西顿。

[新译本] 然后又到了基列和他停.合示地,再到了但.雅安,并绕过了西顿,

[当代修] 然后,他们到基列、他停·合示地区、但·雅安,绕到西顿,

[现代修] 又到基列和赫人境内的加低斯【注46、“赫人……加低斯”是根据一古译本,希伯来文是“他停·合示地”】,然后到但,再从但往西至西顿,

[吕振中] 又到了基列,到了赫人之地,到了黑门;他们又来到但(传统:雅安),又从但绕到西顿;

[思高本] 而后来到基肋阿得及赫特人地方的刻德士,再由此到丹,转到漆冬。

[文理本] 后至基列、与他停合示、及但雅安、绕至西顿、


上一节  下一节


2 Samuel 24:6

[GNT] and on to Gilead and to Kadesh, in Hittite territory. Then they went to Dan, and from Dan they went west to Sidon.

[BBE] Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,

[KJV] Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,

[NKJV] Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;

[KJ21] Then they came to Gilead and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan and about to Sidon,

[NASB] Then they came to Gilead and to (Another reading is Kadesh in the land of the Hittite)the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon,

[NRSV] Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

[WEB] then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon,

[ESV] Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,

[NIV] They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.

[NIrV] They went to Gilead and the area of Tahtim Hodshi. They continued to Dan Jaan and on around toward Sidon.

[HCSB] They went to Gilead and to the land of the Hittites and continued on to Dan-jaan and around to Sidon.

[CSB] They went to Gilead and to the land of the Hittites and continued on to Dan-jaan and around to Sidon.

[AMP] Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan [Dan in the forest] and around to Sidon,

[NLT] then to Gilead in the land of Tahtim-hodshi and to Dan-jaan and around to Sidon.

[YLT] and they come in to Gilead, and unto the land of Tahtim-Hodshi, and they come in to Dan-Jaan, and round about unto Zidon,


上一节  下一节