撒母耳记下3章35节

(撒下3:35)

[和合本] 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:“我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿 神重重地降罚与我。”

[新标点] 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:“我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿 神重重地降罚与我!”

[和合修] 白天的时候,众百姓来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:“我若在太阳未下山以前吃饭,或吃任何东西,愿 神重重惩罚我!”

[新译本] 还在白天的时候,众人都来劝大卫吃点饭;大卫起誓说:“我若在日落以前吃饭或吃什么东西,愿上帝降罚我,重重地降罚我。”

[当代修] 大卫整天没有进食,众人来劝他吃一点东西,但他起誓说:“我若在日落以前吃任何东西,愿上帝重重地惩罚我!”

[现代修] 大家整天劝大卫吃东西,但大卫发誓说:“如果我在日落以前吃东西,愿上帝击杀我!”

[吕振中] 还在白日时候、众民都来劝大卫吃饭;大卫起誓说:“我若在日头未落以前吃饭、或吃任何东西,愿上帝这样惩罚我,并且加重地惩罚。”

[思高本] 随后,众人前来劝君王进食,那时还是白天,达味却发誓说:“若我在日落前进食,或尝什么东西,愿天主如此,并加倍地惩罚我!”

[文理本] 日尚未入、民咸至、请大卫食饼、大卫誓曰、如日未入、而我食饼、或食他物、愿上帝罚我维倍、


上一节  下一节


2 Samuel 3:35

[GNT] All day long the people tried to get David to eat something, but he made a solemn promise, "May God strike me dead if I eat anything before the day is over!"

[BBE] And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!

[KJV] And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

[NKJV] And when all the people came to persuade David to eat food while it was still day, David took an oath, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else till the sun goes down!"

[KJ21] And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David swore, saying, "So do God to me, and more also, if I taste bread or aught else till the sun be down."

[NASB] Then all the people came to provide (Lit bread)food for David in his distress while it was still day; but David vowed, saying, "May God do so to me, and more so, if I taste bread or anything else before the sun goes down."

[NRSV] Then all the people came to persuade David to eat something while it was still day; but David swore, saying, "So may God do to me, and more, if I taste bread or anything else before the sun goes down!"

[WEB] All the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down."

[ESV] Then all the people came to persuade David to eat bread while it was yet day. But David swore, saying, "God do so to me and more also, if I taste bread or anything else till the sun goes down!"

[NIV] Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, "May God deal with me, be it ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!"

[NIrV] Then all of them came and begged David to eat something. They wanted him to eat while it was still day. But David took an oath. He said, "I won't taste bread or anything else before the sun goes down. If I do, may God punish me greatly!"

[HCSB] Then they came to urge David to eat bread while it was still day, but David took an oath: "May God punish me and do so severely if I taste bread or anything else before sunset!"

[CSB] Then they came to urge David to eat bread while it was still day, but David took an oath: "May God punish me and do so severely if I taste bread or anything else before sunset!"

[AMP] All the people came to urge David to eat food while it was yet day; but David took an oath, saying, May God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else, till the sun is down.

[NLT] David had refused to eat anything on the day of the funeral, and now everyone begged him to eat. But David had made a vow, saying, "May God strike me and even kill me if I eat anything before sundown."

[YLT] And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David sweareth, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add, for -- before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.'


上一节  下一节