撒母耳记下3章36节

(撒下3:36)

[和合本] 众民知道了,就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。

[新标点] 众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。

[和合修] 众百姓知道了就看为好。凡王所做的,众百姓都看为好。

[新译本] 众人看见了,就都喜悦。王所作的一切,他们都很喜悦。

[当代修] 众人听见了,都很喜悦,王做的每一件事都令他们喜悦。

[现代修] 大家知道这事,都很高兴王这样做。事实上,王所做的每一件事他们都很喜欢。

[吕振中] 众民领会了,大家都很满意;凡王所行的、众民都很满意。

[思高本] 众人见到此事,都心悦诚服。因为凡君王所行的,无不叫众人心悦诚服。

[文理本] 民见此、则悦、凡王所为、民皆悦之、


上一节  下一节


2 Samuel 3:36

[GNT] They took note of this and were pleased. Indeed, everything the king did pleased the people.

[BBE] And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.

[KJV] And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

[NKJV] Now all the people took note [of it,] and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.

[KJ21] And all the people took notice of it, and it pleased them, as whatsoever the king did pleased all the people.

[NASB] Now all the people took note of David's vow, and it (Lit was good in their eyes)pleased them, just as everything that the king did (Lit was good in the eyes of all)pleased all the people.

[NRSV] All the people took notice of it, and it pleased them; just as everything the king did pleased all the people.

[WEB] All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.

[ESV] And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.

[NIV] All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

[NIrV] All of the people heard it and were pleased. In fact, everything the king did pleased them.

[HCSB] All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.

[CSB] All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.

[AMP] And all the people took notice of it, and it pleased them, as whatever the king did pleased all the people.

[NLT] This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!

[YLT] And all the people have discerned [it], and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people;


上一节  下一节