[和合本] 那日以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
[新标点] 那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
[和合修] 那日,以色列众百姓才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
[新译本] 那一天众人和全以色列都知道,杀死尼珥的儿子押尼珥,并不是出于王的意思。
[当代修] 那天全国的人都看出尼珥的儿子押尼珥的死与大卫无关。
[现代修] 当天,所有跟从大卫的人和全以色列人民都知道王没有参与谋杀押尼珥这件事。
[吕振中] 那一天、以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥、并不是出于王的意思。
[思高本] 如此,众人和全以色列当天都知道,杀乃尔的儿子阿贝乃尔,不是出于君王的命令。
[文理本] 当日以色列民众、咸知杀尼珥子押尼珥、非由于王、
[GNT] All of David's people and all the people in Israel understood that the king had no part in the murder of Abner.
[BBE] So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.
[KJV] For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
[NKJV] For all the people and all Israel understood that day that it had not been the king's [intent] to kill Abner the son of Ner.
[KJ21] For all the people and all Israel understood that day that it was not because of the king that Abner the son of Ner was slain.
[NASB] So all the people and all Israel understood on that day that it had not been the desire of the king to put Abner the son of Ner to death.
[NRSV] So all the people and all Israel understood that day that the king had no part in the killing of Abner son of Ner.
[WEB] So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner.
[ESV] So all the people and all Israel understood that day that it had not been the king's will to put to death Abner the son of Ner.
[NIV] So on that day all the people and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
[NIrV] So on that day all of the people of Judah and Israel understood. They knew that the king didn't have anything to do with the murder of Abner, the son of Ner.
[HCSB] On that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the killing of Abner son of Ner.
[CSB] On that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the killing of Abner son of Ner.
[AMP] For all the people and all Israel understood that day that it was not the king's will to slay Abner son of Ner.
[NLT] So everyone in Judah and all Israel understood that David was not responsible for Abner's murder.
[YLT] and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner.