[和合本] 六子以特念,是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子,都是在希伯仑生的。
[新标点] 六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
[和合修] 六子以特念是大卫的妻子以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
[新译本] 六子以特念,是大卫妻子以格拉所生的。这些儿子都是大卫在希伯仑所生的。
[当代修] 大卫的妻子以格拉所生的六子以特念。大卫的这些儿子都是在希伯仑生的。
[现代修] 以特念——以格拉所生。这六个儿子都是在希伯仑出生的。
[吕振中] 第六的以特念、是大卫的妻子以格拉生的。以上这些儿子都是大卫在希伯崙生的。
[思高本] 六子依特兰是达味妻子厄革拉所生:以上是达味在赫贝龙所生的儿子。
[文理本] 六以特念、乃大卫妻以格拉所出、此皆大卫在希伯仑所生者、○
[GNT] Ithream, whose mother was Eglah. All of these sons were born in Hebron.
[BBE] And the sixth, Ithream, whose mother was David's wife Eglah. These were the sons of David, whose birth took place in Hebron.
[KJV] And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
[NKJV] and the sixth, Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
[KJ21] and the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
[NASB] and the sixth, Ithream, by David's wife Eglah. These sons were born to David in Hebron.
[NRSV] and the sixth, Ithream, of David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
[WEB] and the sixth, Ithream, of Eglah, David's wife. These were born to David in Hebron.
[ESV] and the sixth, Ithream, of Eglah, David's wife. These were born to David in Hebron.
[NIV] and the sixth, Ithream the son of David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
[NIrV] The sixth son was Ithream. His mother was David's wife Eglah. Those sons were born to David in Hebron.
[HCSB] the sixth was Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
[CSB] the sixth was Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
[AMP] And the sixth, Ithream, by Eglah, David's wife. These were born to David in Hebron.
[NLT] The sixth was Ithream, whose mother was Eglah, David's wife. These sons were all born to David in Hebron.
[YLT] and the sixth [is] Ithream, of Eglah wife of David; these have been born to David in Hebron.