[和合本] 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
[新标点] 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
[和合修] 非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
[新译本] 非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
[当代修] 大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。
[现代修] 非利士人逃命的时候把偶像丢在那里,大卫和他的部属就把它们带走。
[吕振中] 非利士人将他们的偶象撇在那里,大卫和跟随的人给拿走了。
[思高本] 培肋舍特人把自己的神像都遗弃在那里,达味和他的人便将这些神像都带走了。
[文理本] 敌遗其偶像、大卫与从者取之、○
[GNT] When the Philistines fled, they left their idols behind, and David and his men carried them away.
[BBE] And the Philistines, when they went in flight, did not take their images with them, and David and his men took them away.
[KJV] And there they left their images, and David and his men burned them.
[NKJV] And they left their images there, and David and his men carried them away.
[KJ21] And there they left their images, and David and his men burned them.
[NASB] And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
[NRSV] The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them away.
[WEB] They left their images there; and David and his men took them away.
[ESV] And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
[NIV] The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
[NIrV] The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried the statues off.
[HCSB] The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
[CSB] The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
[AMP] There the Philistines left their images, and David and his men took them away.
[NLT] The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
[YLT] And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.