[和合本] 非利士人又上来,布散在利乏音谷。
[新标点] 非利士人又上来,布散在利乏音谷。
[和合修] 非利士人又上来,散布在利乏音谷。
[新译本] 非利士人又上来,散布在利乏音谷。
[当代修] 后来非利士人又卷土重来,散布在利乏音谷。
[现代修] 不久,非利士人又回到利乏音谷来,占据那地方。
[吕振中] 非利士人又再上来,在利乏音山谷四散侵掠。
[思高本] 培肋舍特人又上来,散布在勒法因平原内。
[文理本] 非利士人复至、布于利乏音谷、
[GNT] Then the Philistines went back to Rephaim Valley and occupied it again.
[BBE] And the Philistines came up again, and went in every direction in the valley of Rephaim.
[KJV] And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
[NKJV] Then the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
[KJ21] And the Philistines came up yet again and spread themselves in the Valley of Rephaim.
[NASB] Now the Philistines came up once again and overran the Valley of Rephaim.
[NRSV] Once again the Philistines came up, and were spread out in the valley of Rephaim.
[WEB] The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
[ESV] And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.
[NIV] Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;
[NIrV] Once more the Philistines came up. They spread out in the Valley of Rephaim.
[HCSB] The Philistines came up again and spread out in the Valley of Rephaim.
[CSB] The Philistines came up again and spread out in the Valley of Rephaim.
[AMP] The Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.
[NLT] But after a while the Philistines returned and again spread out across the valley of Rephaim.
[YLT] And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,