[和合本] 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱。并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
[新标点] 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我—耶和华应许你,必为你建立家室。
[和合修] 并不像我命令士师治理我百姓以色列的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
[新译本] 像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。
[当代修]
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 像从我委任士师管理我人民以色列的日子以来一样。我必使你得享安静、免受你一切仇敌的侵扰;我必使你伟大;我(传统:永恒主告诉你,永恒主)必为你建立王室。
[思高本] 有如自从我为我民以色列立了民长以来一样;我要赐他们安宁,不受仇敌的骚扰。上主也告䜣你:他要为你建立家室。
[文理本] 及我命士师治我民以色列时、我必使尔安居、得免诸敌之扰、且耶和华告尔、耶和华必为尔建立家室、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.
[KJV] And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
[NKJV] "since the time that I commanded judges [to be] over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that He will make you a house.
[KJ21] and as since the time that I commanded judges to be over My people Israel and have caused thee to rest from all thine enemies. "`Also the LORD telleth thee that He will make thee a house.
[NASB] even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The Lord also declares to you that the Lord will make a house for you.
[NRSV] from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will give you rest from all your enemies. Moreover the LORD declares to you that the LORD will make you a house.
[WEB] and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.
[ESV] from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house.
[NIV] and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. "'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
[NIrV] That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will give you peace and rest from all of them. " ' "I tell you that I myself will set up a royal house for you.
[HCSB] ever since the day I ordered judges to be over My people Israel. I will give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you: The LORD Himself will make a house for you.
[CSB] ever since the day I ordered judges to be over My people Israel. I will give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you: The LORD Himself will make a house for you.
[AMP] And as from the time that I appointed judges over My people Israel; and I will cause you to rest from all your enemies. Also the Lord declares to you that He will make for you a house:
[NLT] starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. " 'Furthermore, the LORD declares that he will make a house for you-- a dynasty of kings!
[YLT] even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to thee from all thine enemies, and Jehovah hath declared to thee that Jehovah doth make for thee a house.