[和合本] 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
[新标点] 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
[和合修] 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
[新译本] 我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
[当代修] 我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
[现代修] 我要作他的父亲;他要作我的儿子。他若做错了事,我会处罚他,好像父亲处罚自己的儿子。
[吕振中] 是我要做他的父。是他要做我的儿子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人类的鞭责打他。
[思高本] 我要作他的父亲,他要作我的儿子;若是他犯了罪,我必用人用的鞭,世人用的棍,来惩戒他;
[文理本] 我将为其父、彼将为我子、彼若作恶、我必以人之杖、世人之鞭责之、
[GNT] I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him as a father punishes his son.
[BBE] I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;
[KJV] I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
[NKJV] "I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
[KJ21] I will be his Father, and he shall be My son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
[NASB] I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
[NRSV] I will be a father to him, and he shall be a son to me. When he commits iniquity, I will punish him with a rod such as mortals use, with blows inflicted by human beings.
[WEB] I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
[ESV] I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
[NIV] I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
[NIrV] I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
[HCSB] I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
[CSB] I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
[AMP] I will be his Father, and he shall be My son. When he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men.
[NLT] I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
[YLT] I am to him for a father, and he is to Me for a son; whom in his dealings perversely I have even reproved with a rod of men, and with strokes of the sons of Adam,