撒母耳记下7章2节

(撒下7:2)

[和合本] 那时,王对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。”

[新标点] 那时,王对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。”

[和合修] 王对拿单先知说:“你看,我住在香柏木的宫中, 神的约柜却停在幔子里。”

[新译本] 王对拿单先知说:“你看!我自己住在香柏木的宫里,耶和华的约柜却停在帐幕内。”

[当代修] 一天,王对拿单先知说:“你看!我住在香柏木造的王宫中,但上帝的约柜还留在帐篷里。”

[现代修] 王对先知拿单说:“你看,我住在香柏木建造的宫殿里,上帝的约柜却在帐棚里!”

[吕振中] 王对神言人拿单说:“你看我,我住在香柏木的宫殿,而上帝的柜反而住在幔子中间。”

[思高本] 君王遂对纳堂先知说:“请看,我住在香柏木的宫殿里,而天主的约柜却在帐幕内。”

[文理本] 王谓先知拿单曰、我居香柏之室、而上帝之匮乃在帐中、


上一节  下一节


2 Samuel 7:2

[GNT] Then the king said to the prophet Nathan, "Here I am living in a house built of cedar, but God's Covenant Box is kept in a tent!"

[BBE] The king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.

[KJV] That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

[NKJV] that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains."

[KJ21] that the king said unto Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains."

[NASB] that the king said to Nathan the prophet, "See now, I live in a house of cedar, but the ark of God remains within the tent."

[NRSV] the king said to the prophet Nathan, "See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God stays in a tent."

[WEB] the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but God's ark dwells within curtains."

[ESV] the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."

[NIV] he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."

[NIrV] Then the king spoke to the prophet Nathan. He said, "Here I am, living in a palace that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent."

[HCSB] the king said to Nathan the prophet, "Look, I am living in a cedar house while the ark of God sits inside tent curtains."

[CSB] the king said to Nathan the prophet, "Look, I am living in a cedar house while the ark of God sits inside tent curtains."

[AMP] The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

[NLT] the king summoned Nathan the prophet. "Look," David said, "I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!"

[YLT] that the king saith unto Nathan the prophet, 'See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.'


上一节  下一节