[和合本] 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
[新标点] 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
[和合修] 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
[新译本] 拿单对王说:“你可以照着你心所想的一切去作,因为耶和华与你同在。”
[当代修] 拿单答道:“你只管照着自己的想法去做吧,因为耶和华与你同在。”
[现代修] 拿单说:“你想做什么就做吧!因为上主与你同在。”
[吕振中] 拿单对王说:“凡你心里想要作什么、你只管去作什么好啦,因为永恒主与你同在。”
[思高本] 纳堂回答君王说:“你心内打算的,你全可照办!因为上主与你同在。”
[文理本] 拿单曰、尔其从心所欲而行、盖耶和华偕尔、
[GNT] Nathan answered, "Do whatever you have in mind, because the LORD is with you."
[BBE] And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.
[KJV] And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
[NKJV] Then Nathan said to the king, "Go, do all that [is] in your heart, for the LORD [is] with you."
[KJ21] And Nathan said to the king, "Go, do all that is in thine heart, for the LORD is with thee."
[NASB] Nathan said to the king, "Go, do all that is in your mind, for the Lord is with you."
[NRSV] Nathan said to the king, "Go, do all that you have in mind; for the LORD is with you."
[WEB] Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you."
[ESV] And Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."
[NIV] Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."
[NIrV] Nathan replied to the king, "Go ahead and do what you want to. The Lord is with you."
[HCSB] So Nathan told the king, "Go and do all that is on your heart, for the LORD is with you."
[CSB] So Nathan told the king, "Go and do all that is on your heart, for the LORD is with you."
[AMP] And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.
[NLT] Nathan replied to the king, "Go ahead and do whatever you have in mind, for the LORD is with you."
[YLT] And Nathan saith unto the king, 'All that [is] in thine heart -- go, do, for Jehovah [is] with thee.'