撒母耳记下7章22节

(撒下7:22)

[和合本] 主耶和华啊,你本为大。照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无 神。

[新标点] 主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无 神。

[和合修] 因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有 神。

[新译本] 主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的上帝。

[当代修] 主耶和华啊,你真伟大!我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。

[现代修] 至高的上主啊,你多么伟大!没有能跟你相比的。我们一向知道,除了你,没有其他的上帝。

[吕振中] 所以我主永恒主阿,你乃是至大;没有谁能比得上你的;除了你以外、再没有上帝;这是照我们耳中所听见的。

[思高本] 我主上主!为此,你是伟大的,没有与你相似的;按照我耳所听的,除了你以外,没有别的神。

[文理本] 耶和华上帝欤、惟尔为大、依我所闻、无可比拟、尔外无他上帝、


上一节  下一节


2 Samuel 7:22

[GNT] How great you are, Sovereign LORD! There is none like you; we have always known that you alone are God.

[BBE] Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.

[KJV] Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

[NKJV] "Therefore You are great, O Lord GOD. For [there is] none like You, nor [is there any] God besides You, according to all that we have heard with our ears.

[KJ21] Therefore Thou art great, O LORD God; for there is none like Thee, neither is there any God besides Thee, according to all that we have heard with our ears.

[NASB] For this reason You are great, Lord G od ; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.

[NRSV] Therefore you are great, O LORD God; for there is no one like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.

[WEB] Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

[ESV] Therefore you are great, O LORD God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.

[NIV] "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

[NIrV] "Lord and King, how great you are! There isn't anyone like you. There isn't any God but you. We have heard about it with our own ears.

[HCSB] "This is why You are great, Lord God. There is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.

[CSB] "This is why You are great, Lord God. There is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.

[AMP] Therefore You are great, O Lord God; for none is like You, nor is there any God besides You, according to all [You have made] our ears to hear.

[NLT] "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!

[YLT] Therefore Thou hast been great, Jehovah God, for there is none like Thee, and there is no God save Thee, according to all that we have heard with our ears.


上一节  下一节